Acknowledgements | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-11页 |
1. Introduction | 第11-14页 |
·Purpose and significance of the thesis | 第11-12页 |
·Methodology adopted in this thesis | 第12页 |
·The structure of the thesis | 第12-14页 |
2. Literature Review | 第14-20页 |
·Current research on stylistics | 第14-17页 |
·Research on English translation | 第17-18页 |
·Current research on business English translation | 第18-20页 |
3. Theoretical Basis | 第20-26页 |
·Eugene A. Nida's theory | 第20-22页 |
·Formal equivalence | 第20页 |
·Functional Equivalence and Dynamic Equivalence | 第20-22页 |
·Stylistic theory | 第22-26页 |
·The notion of stylistics | 第22-23页 |
·Equivalence in view of stylistics | 第23-26页 |
4. Stylistic Features of Business English Texts | 第26-35页 |
·Stylistic features of business English texts | 第26-31页 |
·Lexical level | 第26-28页 |
·Syntactic Level | 第28-30页 |
·Textual level | 第30-31页 |
·Different business English texts and their stylistic features | 第31-35页 |
·Advertisements | 第32页 |
·Instructions | 第32-33页 |
·Business letters | 第33-34页 |
·Business agreements or contracts | 第34页 |
·Business newspapers and magazines | 第34-35页 |
5. Application of Stylistic Analysis in Business English Texts Translation | 第35-51页 |
·The influence of stylistic features of business English on its translation | 第35-38页 |
·Effect on words | 第35页 |
·Effect on sentences | 第35-36页 |
·Effect on texts | 第36-38页 |
·Translation equivalence and principles of business English translation | 第38-41页 |
·Translational equivalence in view of stylistics | 第38-39页 |
·Principles of business English translation | 第39-41页 |
·Sample analyses of some business English texts and the translation | 第41-51页 |
·Stylistic analysis of an advertisement | 第41-44页 |
·Stylistic analysis of an instruction | 第44-46页 |
·Stylistic analysis of a contract | 第46-51页 |
6. Conclusion | 第51-53页 |
Bibliography | 第53-56页 |
Appendix 1 | 第56-60页 |
Appendix 2 | 第60-61页 |