| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 1 项目描述 | 第8-9页 |
| ·项目来源及背景 | 第8页 |
| ·翻译项目原文作者及其作品的翻译现状 | 第8页 |
| ·项目内容简介及工作安排 | 第8-9页 |
| ·项目任务要求 | 第9页 |
| 2 项目的具体实施过程 | 第9-10页 |
| ·翻译前的准备工作 | 第9-10页 |
| ·翻译中的沟通 | 第10页 |
| ·翻译后的校对 | 第10页 |
| 3 项目采用的理论及方法 | 第10-11页 |
| ·翻译目的论 | 第10页 |
| ·直译为主意译为辅的翻译方法 | 第10-11页 |
| 4 案例分析 | 第11-15页 |
| ·金融术语的翻译 | 第11-12页 |
| ·句子的翻译 | 第12-15页 |
| ·被动语态的处理 | 第12-13页 |
| ·语序的转换 | 第13-14页 |
| ·代词的处理 | 第14页 |
| ·隐含意义的补充 | 第14页 |
| ·长难句的处理 | 第14-15页 |
| 5 总结 | 第15-17页 |
| 参考文献 | 第17-18页 |
| 附录 1 原文 | 第18-111页 |
| 附录 2 译文 | 第111-185页 |
| 致谢 | 第185页 |