Abstract | 第1-8页 |
摘要 | 第8-9页 |
Chapter One Task Description | 第9-13页 |
·The Background of the Task | 第9-10页 |
·The Entrusting Party of the Task | 第10-11页 |
·The Target Reader of the Task | 第11页 |
·The Linguistic Features of the Task | 第11-13页 |
Chapter Two Process Description | 第13-18页 |
·Pre-translation Preparations | 第13-15页 |
·Requirements | 第15页 |
·Revision | 第15页 |
·Feedback | 第15-18页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第18-21页 |
·An Overall Introduction to Functional Equivalence Theory | 第18-19页 |
·Enlightenment of Functional Equivalence Theory for the Task | 第19-20页 |
·Significance of Functional Equivalence Theory | 第20-21页 |
Chapter Four Case Analysis | 第21-33页 |
·Functional Equivalence at the Lexical Level | 第21-24页 |
·Translation of Technical Terms | 第21-23页 |
·Conversion of Part of Speech | 第23-24页 |
·Functional Equivalence at the Syntactical Level | 第24-30页 |
·Translation of Long and Complicated Sentences | 第24-27页 |
·Preservation of the Original Word Order | 第24-26页 |
·Readjustment of the Original Word Order | 第26-27页 |
·Other Translation Strategies | 第27-30页 |
·Conversion of Active Voice and Passive Voice | 第27-28页 |
·Amplification Strategy | 第28-29页 |
·Adaptation Strategy | 第29-30页 |
·Functional Equivalence at the Contextual Level | 第30-33页 |
·Cohesion and Coherence | 第30-31页 |
·Subject-prominence and Topic-prominence | 第31-33页 |
Chapter Five Conclusion | 第33-35页 |
References | 第35-36页 |
Acknowledgments | 第36-37页 |
附件 | 第37-38页 |
Appendix A | 第38-40页 |
Appendix B | 第40-73页 |