首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论儿童文学英汉翻译过程中译者的适应与选择--以赵元任的中译本《阿丽思漫游奇境记》为例

ABSTRACT第1-3页
摘要第3-6页
List of Tables第6-7页
Chapter One Introduction第7-11页
   ·Research Background第7-8页
   ·Research Objectives第8-9页
   ·Research Methodology第9-10页
   ·Structure of the Thesis第10-11页
Chapter Two Literature Review第11-18页
   ·An Overview of the Research on CL Translation第11-15页
     ·Relevant Studies Abroad第11-12页
     ·Relevant Studies at Home第12-15页
   ·An Overview of the Research on Eco-Translatology第15-18页
Chapter Three Theoretical Framework第18-25页
   ·An Introduction to Eco-Translatology第18-22页
     ·The Formation and Development of Eco-Translatology第18-20页
     ·The Essence of Eco-Translatology第20-22页
   ·Adaptation and Selection in the Process of Translation第22-25页
     ·Translator's Manipulation at the Adaptation Stage第23页
     ·Translator's Manipulation at the Selection Stage第23-25页
Chapter Four A Case Study of ChaoYuanren's Translation of Alice's Adventuresin Wonderland第25-54页
   ·A Survey of Alice's Adventures in Wonderland第25-27页
     ·Lewis Carroll and His Alice's Adventures in Wonderland第25-26页
     ·Chao Yuanren's Version of Alice's Adventures in Wonderland第26-27页
   ·The Adaptation Process of the Translator第27-36页
     ·Adaptation to Outer Translational Eco-Environment第28-32页
     ·Adaptation to Inner Translational Eco-Environment第32-36页
   ·The Selection Process of the Translator第36-54页
     ·Linguistic Dimension第36-42页
     ·Cultural Dimension第42-48页
     ·Communicative Dimension第48-54页
Chapter Five Proposals for CL Translation in terms of Eco—Translatology第54-63页
   ·Strategies and Skills for CL Translation第54-59页
     ·Domestication as a Primary Strategy第54-56页
     ·Substituting as a Major Strategic Method第56-57页
     ·Children's Language as the Basic Language Medium第57-59页
   ·Prerequisites for Translators of CL Translation第59-63页
     ·Translator's Bilingual Competence第60页
     ·Translator's Profound Knowledge about Children and CL第60-61页
     ·High-Performance of Adaptation and Selection第61-63页
Chapter Six Conclusion第63-66页
   ·Major Findings第63-64页
   ·Limitations and Further Suggestions第64-66页
References第66-69页
Acknowledgements第69-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:马克思主义时空观视角下的翻译对话性--以《了不起的盖茨比》两个中译本为例
下一篇:毛泽东诗词中数字翻译方法研究