首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“三美”理论指导下李清照词英译的美感再现

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-9页
Introduction第9-11页
Chapter One Literature Review第11-28页
   ·A Brief Introduction of Li Qingzhao第11页
   ·Translation of Li Qingzhao’s Ci Poems第11-23页
     ·Domestic Research第11-17页
     ·International Research第17-21页
     ·Translation Schools of Li Qingzhao’s Ci Poems第21-23页
   ·Overview of Xu Yuanchong’s Beauty Theory and His Translation of Li Qingzhao’s Ci Poems第23-28页
     ·Xu Yuanchong and His Beauty Theory第23-26页
     ·Xu Yuanchong and His Translation of Li Qingzhao’s Ci Poems第26-28页
Chapter Two Reproduction of Beauty in Sense第28-51页
   ·Reproduction of the Style第28-34页
     ·Language Delicacy第28-31页
     ·Colloquialism第31-34页
   ·Translation of the Images第34-38页
   ·Reproduction of the Allusions第38-43页
   ·Reproduction of Figurative Language第43-51页
     ·Personification第43-46页
     ·Simile第46-47页
     ·Metaphor第47-48页
     ·Metonymy第48-49页
     ·Other Figures of Speech第49-51页
Chapter Three Reproduction of Beauty in Sound第51-59页
   ·Alliterative Compounds and Assonance Words第51-52页
   ·Rhyme Scheme第52-54页
   ·Reduplicative Words第54-59页
     ·Onomatopoeic Reduplicative Words第54-55页
     ·Other Reduplicative Words第55-59页
Chapter Four Reproduction of Beauty in Form第59-64页
   ·Verse Pattern and Line Length第59-62页
   ·Antithesis第62-64页
     ·Antithesis within Four-character Expressions第62页
     ·Antithesis Between Lines第62-64页
Conclusion第64-66页
Bibliography第66-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:论《哈姆雷特》翻译中人物形象的再现--以两个中译本为例
下一篇:比较《名利场》的中译本探究杨必译本受到普遍认可的要素