首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论功能对等理论视角下的英汉广告翻译--From the Perspective of Functional Equivalence

ABSTRACT第1-6页
中文摘要第6-10页
Chapter 1 Introduction第10-13页
   ·Purpose of the Study第10-11页
   ·Significance of the Study第11页
   ·Structure of the Thesis第11-13页
Chapter 2 A General Study of Advertising第13-20页
   ·Definition of Advertising第13-14页
   ·Classification of Advertising第14-16页
   ·Functions of Advertising第16-18页
   ·Cultural Factors in Advertising第18-20页
Chapter 3 Functional Equivalence Theory第20-39页
   ·Eugene A. Nida and His Translation Theory第20-21页
   ·The Development of Functional Equivalence第21-25页
   ·Highlights of Functional Equivalence第25-34页
     ·Content over Form第25-28页
     ·Receptors’ Response第28-32页
     ·Cultural Factors第32-34页
   ·Functional Equivalence in China and in Western Countries第34-39页
     ·Functional Equivalence in China第34-36页
     ·Functional Equivalence in Western Countries第36-39页
Chapter 4 The Application of Functional Equivalence Theory into Advertising Translation第39-68页
   ·Feasibility of Applying Functional Equivalence Theory to Advertising Translation第39-46页
     ·The Aspect of Equivalence第39-42页
     ·The Aspect of Language Functions第42-43页
     ·The Aspect of Receptor’s Response第43-44页
     ·The Aspect of Culture第44-46页
   ·Analyzing Advertising Translation at Linguistic Level with Functional Equivalence第46-64页
     ·At Lexical Level第46-53页
       ·Verb第46-47页
       ·Adjective第47-49页
       ·Compound第49-51页
       ·Clipping第51-52页
       ·Coinage and Misspelling第52-53页
     ·At Syntax Level第53-57页
       ·Simple and Elliptical Sentences第53-55页
       ·Interrogative and Imperative Sentences第55-56页
       ·Disjunctive Sentence第56-57页
     ·At Rhetorical Level第57-64页
       ·Simile第57-58页
       ·Metaphor第58-60页
       ·Personification第60页
       ·Pun第60-61页
       ·Parody第61-62页
       ·Repetition第62-63页
       ·Rhyme第63-64页
   ·Analyzing Advertising Translation at Cultural Level with Functional Equivalence第64-68页
     ·Associative Meaning第64-66页
     ·Thinking Patterns第66-67页
     ·Historical Background第67-68页
Chapter 5 Conclusion第68-70页
Bibliography第70-73页
Acknowledgements第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:交际翻译理论视角下的电影字幕翻译研究--以影片《英雄》为例
下一篇:第一语言和第二语言对蒙古族学生第三语言英语句型习得影响的实证研究