首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

意识形态对文学翻译的影响--兼论译者对意识形态影响的抵制

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
引言第8-10页
第1章 意识形态第10-16页
   ·意识形态概念综述第10-11页
   ·翻译研究中的意识形态第11-13页
   ·意识形态与文化的关系第13-16页
第2章 意识形态对翻译的影响第16-29页
   ·文本选择第16-18页
   ·文本解读第18-21页
     ·无意识的误读第19-20页
     ·有意识的误读第20-21页
   ·翻译策略与方法第21-27页
     ·翻译策略第21-24页
     ·翻译方法第24-27页
   ·评论第27-29页
第3章 译者对意识形态影响的抵制第29-47页
   ·主体和主体性的含义第29-31页
   ·译者的主体性第31-35页
     ·译者的主体地位第31-32页
     ·译者主体性:从原语中心到译入语中心第32-35页
     ·发挥译者主体性的真正所在第35页
   ·译者抵制意识形态影响的两个因素第35-47页
     ·译者的诗学观第37-42页
     ·译者对原文的忠实第42-47页
第4章 翻译的目的以及译者的任务第47-50页
   ·文本目的和非文本目的第47-48页
   ·译者的任务第48-50页
结语第50-51页
参考文献第51-53页
致谢第53-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:差分方程及离散神经网络的动力学性质分析
下一篇:无刷直流电动机的反电动势换相及起动方法的研究