| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Acknowledgements | 第7-10页 |
| Introduction | 第10-15页 |
| Chapter One An Overview of the Novel Looking Backward: 2000-1887 and its Chinese Versions | 第15-21页 |
| ·A Brief Introduction to the Original Version | 第15-18页 |
| ·The Life and Works of the Author | 第15-16页 |
| ·The Original Version Looking Backward: 2000-1887 | 第16-18页 |
| ·The Chinese Versions of Looking Backward: | 第18-21页 |
| Chapter Two An Overview of Norm Theory | 第21-30页 |
| ·Norms | 第21-24页 |
| ·Definitions of Norms | 第21-22页 |
| ·Functions of Norms | 第22-23页 |
| ·Features of Norms | 第23-24页 |
| ·Contemporary Western Translational Norms | 第24-28页 |
| ·Definition of Translational Norms | 第25-26页 |
| ·Classification of Translational Norms | 第26-27页 |
| ·Nature of Translational Norms | 第27-28页 |
| ·Translational Norms and Translation Studies | 第28-30页 |
| ·New Perspectives of Translation | 第29页 |
| ·New Theoretical Tool for Translation Studies | 第29-30页 |
| Chapter Three Translational Norms and the Two Chinese Versions of Looking Backward | 第30-61页 |
| ·Comparison of Choices of the Source Text | 第30-39页 |
| ·Social Background | 第30-33页 |
| ·Social Background of the Late Qing Dynasty | 第30-32页 |
| ·Social Background of the 1960s | 第32-33页 |
| ·Readers’ Expectation | 第33-37页 |
| ·Readers’ Expectation of the Late Qing Dynasty | 第33-35页 |
| ·Reader’s Expectation of the 1960s | 第35-37页 |
| ·Translators’ Choice of the Source Text | 第37-39页 |
| ·Timothy and Cai Erkang’s Choice of the Source Text | 第37-38页 |
| ·Lin Tiandou and Zhang Zimou’s Choice of the Source Text | 第38-39页 |
| ·Comparison of Translation Strategies | 第39-53页 |
| ·Choices Made Between Source and Target Cultural Norms | 第39-45页 |
| ·Mass Rewritings in Hui Tou Kan Ji Lue | 第40-43页 |
| ·Absolute Loyalty of Hui Gu | 第43-45页 |
| ·Choices of Narrative Pattern | 第45-50页 |
| ·Change of Narrative Pattern in Hui Tou Kan Ji Lue | 第46-48页 |
| ·Reservation of Narrative Pattern in Hui Gu | 第48-50页 |
| ·Domestication and Foreignization | 第50-53页 |
| ·Domestication of Hui Tou Kan Ji Lue | 第51-52页 |
| ·Foreignization of Hui Gu | 第52-53页 |
| ·Comparison of the Textual-Linguistic Material Presentation | 第53-61页 |
| ·Linguistic Characteristics | 第53-57页 |
| ·Choice of Words | 第53-56页 |
| ·Language Used in Translation | 第56-57页 |
| ·Stylistic Features | 第57-61页 |
| ·Style of Writing | 第57-59页 |
| ·Figures of Speech | 第59-61页 |
| Conclusion | 第61-63页 |
| Bibliography | 第63-65页 |