| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract in Chinese | 第5-6页 |
| Abstract in English | 第6-9页 |
| 1. Introduction | 第9-11页 |
| 2. Literature Review | 第11-14页 |
| ·Studies of Yuan Sanqu | 第11-13页 |
| ·Studies of Translations of Yuan Sanqu | 第13-14页 |
| 3. Theoretical Basis of the Research | 第14-25页 |
| ·Translation Aesthetics | 第14-17页 |
| ·Definition of Translation Aesthetics | 第14页 |
| ·Relationship Between Aesthetics and Translation Aesthetics | 第14-17页 |
| ·Aesthetic Components | 第17-20页 |
| ·Aesthetic Object | 第17-19页 |
| ·Aesthetic Subject | 第19-20页 |
| ·Aesthetic Criteria of Translating Yuan Sanqu | 第20-25页 |
| ·Various Criteria of Literary Translation | 第21页 |
| ·Aesthetic Criteria of Translation of Yuan Sanqu | 第21-25页 |
| 4. Features of Yuan Sanqu | 第25-36页 |
| ·General Description of Yuan Sanqu | 第25-26页 |
| ·Linguistic Features of Yuan Sanqu | 第26-30页 |
| ·Lexical Level | 第26-28页 |
| ·Textual Level | 第28-30页 |
| ·Sounds Features of Yuan Sanqu | 第30-34页 |
| ·Rhyme and Rhythm | 第30-31页 |
| ·Reduplication | 第31-33页 |
| ·Onomatopoeia | 第33-34页 |
| ·Imagery | 第34-36页 |
| 5. Introduction of and Comparison Between Xu's and Gu's Versions | 第36-52页 |
| ·An Overview of Selected Texts | 第36页 |
| ·About the Two Translators and Their Views on Translation | 第36-37页 |
| ·Comparative Study Between Two Translators' English Versions | 第37-52页 |
| ·Translation of the Names of the Tune | 第37-38页 |
| ·Translation of Rhyme Scheme | 第38-45页 |
| ·Translation of Imagery | 第45-52页 |
| 6. Conclusion | 第52-54页 |
| Bibliography | 第54-55页 |