首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从心理语境看影视剧片名的翻译

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
第1章 引言第9-17页
   ·译制影视剧是重要的跨文化交际媒介第9-15页
   ·本课题的研究现状述评第15-16页
   ·本论文研究的独特之处第16页
   ·本论文的框架结构第16-17页
第2章 语境与心理语境概述第17-20页
   ·语境简述第17-18页
   ·心理语境概述第18-20页
第3章 从心理语境看影视剧片名翻译的基本原理第20-27页
   ·影视剧内容对于片名选择的重要性第20-21页
   ·电影与电视剧的差别与片名翻译第21页
   ·心理语境对受众接受译制影视剧的影响第21-22页
   ·影视剧片名翻译应当遵循的基本原理第22-27页
第4章 从心理语境看电影片名的翻译第27-39页
   ·英文电影片名汉译回顾与现状及原因分析第27-30页
   ·汉语电影片名英译回顾与现状及原因分析第30-34页
   ·经典中英文电影译名重审第34-36页
   ·数部电影片名试译及分析第36-39页
第5章 从心理语境看电视剧片名的翻译第39-45页
   ·英文电视剧在中国发展过程及受众接受状况研究综述第39页
   ·英文电视剧片名汉译现状及原因分析第39-40页
   ·汉语电视剧发展历程及英译名称研究第40-41页
   ·经典中英文电视剧片名翻译重审第41-42页
   ·数部电视剧片名试译及分析第42-45页
第6章 结语第45-46页
参考文献第46-47页
致谢第47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:中美电视谈话节目会话对比研究--以《艺术人生》和Larry King Live为例
下一篇:金文羡符研究