首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从功能派理论视角看游戏软件本地化过程中的翻译策略

Acknowledgement第1-6页
Abstract第6-7页
中文摘要第7-8页
Contents第8-10页
Chapter 1 Introduction第10-12页
   ·Rationale and Significance of the Research第10页
   ·Research Questions第10页
   ·Research Methodology and Data Collection第10-11页
   ·Outline of the Thesis第11-12页
Chapter 2 Literature Review第12-22页
   ·Video Game第12页
   ·Software Localization第12-13页
     ·Definition of Software Localization第12-13页
     ·History of Localization Industry第13页
   ·Computer-Aided Translation Tools第13-18页
     ·Translation Memory Tools第14-16页
     ·Advantages and disadvantages of Translation Memory第16-17页
     ·Terminology Tools第17-18页
     ·Software Localization Tools第18页
   ·Localization Process第18-20页
   ·Localization Process of Video Games第20-22页
Chapter 3 Theoretical Framework第22-34页
   ·Text Types第22-23页
   ·Translating as Interpersonal Interaction第23-24页
   ·Skopos Theory第24-25页
   ·Translating as a Purposeful Activity第25-34页
Chapter 4 The Translation of Heroes of Might and Magic Ⅳ:A Case Study第34-42页
   ·Introduction of Heroes of Might and Magic Series第34-35页
   ·Translation Process in Game Localization第35-38页
     ·Evaluation and Preparation第35-36页
     ·Terminology Setup第36-37页
     ·Marking第37-38页
     ·Translating with Translation Memory Tools第38页
     ·Editing and Proofreading第38页
   ·The Intended Functions of Texts in Video Game第38-39页
   ·Analysis of Translation Task第39-40页
   ·Analysis of Texts第40页
   ·Virtual Teamwork第40-42页
Chapter 5 Strategies Employed in the Translation of Heroes of Might and Magic Ⅳ第42-58页
   ·Cultural Issues第42-44页
   ·Translation of Software第44-49页
     ·Texts about System Information第44-46页
     ·Texts about Game Story第46-49页
   ·Translation of Voiceovers第49-58页
     ·Game localization and screen translation第49-51页
     ·Analysis of subtitles texts第51页
     ·Strategies for Conciseness第51-54页
     ·Strategies for Cultural Conversion第54-58页
Chapter 6 Conclusions第58-60页
   ·Major Findings of the Research第58页
   ·Implications of the Research第58-59页
   ·Limitations of the Research第59页
   ·Suggestions for Future Research第59-60页
References第60-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:商务广告中变动型模糊限制语研究--基于合作—关联—顺应模式
下一篇:口译质量评估中话语标记语的语用研究