首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

有关《哈利波特与死亡圣器》的三个译本的解构分析

ABSTRACT第1-8页
摘要第8-9页
Acknowledgements第9-12页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第12-14页
   ·Purpose of this study第12-13页
   ·Focus of the study第13页
   ·Data collection第13-14页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第14-22页
   ·Introduction to Harry Potter series第14页
   ·Introduction to the Story第14-15页
   ·Literature Review第15-22页
     ·Different translated versions of Harry Potter第15-16页
     ·Present research situation of Harry Potter in China第16-18页
     ·The Research on deconstructive translation第18-19页
     ·Research on Deconstruction from the Degree Papers第19-22页
CHAPTER THREE DECONSTRUTIVE TRANSLATION第22-34页
   ·Methodology to be utilized in analyzing the three translations of the source第22-23页
   ·Deconstructive Translation第23-31页
     ·Origin of deconstructive translation第23页
     ·The difference between Derrida and Heidegger第23-25页
     ·Viewpoint on meaning from the perspective of deconstructive translation第25-27页
     ·The reason to proceed from the perspective of language structure第27-29页
     ·Differences between the deconstructive translation and Traditional translation第29-30页
     ·The functions of Deconstructive Translation第30-31页
   ·Methods adopted to analyze the versions in view of deconstructive translation第31-32页
   ·The desire to be translated by texts第32-34页
CHAPTER FOUR ANALYSIS OF THE THREE TRANSLATED VERSIONS FROM THE PERPECTIVE OF DECONSTRUCTIVE TRANSLATION第34-58页
   ·From the Perspective of deconstructive translation to analyze the three translated versions第34-36页
   ·Subject Clauses analysis in the perspective of deconstructive translation第36-37页
   ·Predictive Clauses analysis in the perspective of deconstructive translation第37-38页
   ·Object Clauses analysis in the perspective of deconstructive translation第38-41页
   ·Attributive Clauses analysis in the perspective of deconstructive translation第41-48页
   ·Adverbial Clauses analysis in the perspective of deconstructive translation第48-56页
   ·Summary of the analysis in the perspective of deconstructive translation第56-58页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第58-61页
BIBLIOGRAPHY第61-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:从社会符号学视角论汉语公示语的翻译
下一篇:变译视角下的广告翻译