ABSTRACT | 第1-8页 |
中文摘要 | 第8-9页 |
Acknowledgements | 第9-10页 |
TABLE OF CONTENTS | 第10-12页 |
List of Tables | 第12-13页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第13-17页 |
·Definition of Public Signs | 第13-14页 |
·Importance of Public Sign Translation | 第14-16页 |
·Structure of the Thesis | 第16-17页 |
Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第17-24页 |
·Overview | 第17-18页 |
·Previous Research on Public Signs | 第18-22页 |
·Research Purpose | 第22-24页 |
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK | 第24-33页 |
·Sign and Semiotics | 第24-28页 |
·The Sciosemiotic Feature of Language and Sciosemiotics | 第28-29页 |
·Sciosemiotic Approach to Translation | 第29-32页 |
·The nature of translation | 第29-31页 |
·Language is a unique sign system | 第31-32页 |
·Criterion of Sciosemiotic Approach | 第32-33页 |
Chapter Four PROBLEMS IN C-E TRANSLATION OF PUBLIC SIGNS | 第33-40页 |
·Spelling Mistakes | 第33-34页 |
·Poor Choice of Words | 第34-36页 |
·Chinglish Style | 第36-38页 |
·Pragmatic Errors | 第38-40页 |
Chapter Five SOLUTIONS TO TRANSLATION OF PUBLIC SIGNS FROM SOCIOSEMIOTIC APPROACH | 第40-53页 |
·Solution for Translation of Public Signs for Naming | 第40-43页 |
·Translating designative meaning of public signs for naming | 第40-41页 |
·Translating linguistic meaning of public signs for naming | 第41-42页 |
·Translating pragmatic meaning of public signs for naming | 第42-43页 |
·Follow International Standard for Translation of Public Signs for Informing and Warning | 第43-44页 |
·Solution for Translation of Public Signs for Describing | 第44-53页 |
·Literal translation | 第46-47页 |
·Proper addition or omission | 第47-49页 |
·Cohesion and coherence on the text level | 第49-53页 |
Chapter Six CONCLUSION | 第53-56页 |
Bibliography | 第56-58页 |