| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 中文摘要 | 第7-10页 |
| Chapter 1 Introduction | 第10-12页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第12-19页 |
| ·Imagery in Classical Chinese Poetry | 第12-17页 |
| ·The Definition and Connotations of Imagery | 第12-13页 |
| ·Artistic Components of Imagery | 第13-14页 |
| ·Imagery Translation in Classical Chinese Poetry | 第14-17页 |
| ·Fuzzy Aesthetics and Its Influence on Literary Translation Studies | 第17-19页 |
| ·Literature review of Fuzzy Aesthetics | 第17页 |
| ·The Influence of Fuzz Aesthetics on Literary Translation Studies | 第17-19页 |
| Chapter 3 Translation of Imagery in Classical Chinese Poetry from the Fuzzy Aesthetics Perspective | 第19-39页 |
| ·Definition and Characteristics of Fuzzy Beauty | 第19-21页 |
| ·Uncertainty of Fuzzy Beauty | 第19-20页 |
| ·Totality of Fuzzy Beauty | 第20-21页 |
| ·Inter-permeability of Fuzzy Beauty | 第21页 |
| ·Transferring Fuzzy Beauty of Imagery through Case Studies | 第21-35页 |
| ·Transferring Fuzzy Beauty of Imagery in Autumn Thoughts | 第22-25页 |
| ·Transferring Fuzzy Beauty of Imagery in Tune To Sheng Sheng Man | 第25-30页 |
| ·Transferring Fuzzy Beauty of Imagery in Seeking Shelter in Lotus Hill on a Snowy Night | 第30-35页 |
| ·Translating Imagery in Classical Chinese poetry and Aesthetic Equivalence | 第35-39页 |
| ·Preserving Enough Imaginative Room for English Readers | 第36-37页 |
| ·Keeping an Appropriate Aesthetic Distance for English Readers | 第37-39页 |
| Chapter 4 Conclusion | 第39-41页 |
| Reference | 第41-44页 |