首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《非常规石油与页岩气》(节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Task Description第8-10页
    1.1 Choice of the Source Text第8页
    1.2 Objectives and Significance第8-10页
Chapter Two Process Description第10-17页
    2.1 Preparations before Translation第10-12页
        2.1.1 Gathering Background Knowledge第10页
        2.1.2 Studies on Parallel Texts第10-11页
        2.1.3 Translation Tools第11页
        2.1.4 Glossary Building第11-12页
    2.2 Guidance of Functional Equivalence Theory第12-14页
    2.3 Process of Translation第14-17页
        2.3.1 Analysis of the Source Text第14页
        2.3.2 Formation of the First Draft第14-15页
        2.3.3 Modification of the Translation第15-17页
Chapter Three Case Analysis第17-26页
    3.1 Translation at Lexical Level第17-20页
        3.1.1 Abbreviations第17-18页
        3.1.2 Polysemic Words第18-19页
        3.1.3 Compounds第19-20页
    3.2 Translation at Syntactic Level第20-24页
        3.2.1 Passive Voice第20-22页
        3.2.2 Long and Complex Sentences第22-24页
    3.3 Translation at Discourse Level第24-26页
Conclusion第26-28页
Bibliography第28-29页
Appendices第29-111页
    Appendix1第29-74页
    Appendix2第74-107页
    Appendix3第107-111页
攻读硕士学位期间取得的学术成果第111-112页
Acknowledgements第112页

论文共112页,点击 下载论文
上一篇:匀速往复式摩擦磨损试验机的研制
下一篇:鲁迅“国民性”思想的互文性旅行