| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-4页 |
| ABSTRACT | 第4-6页 |
| 摘要 | 第6-10页 |
| FIGURES | 第10-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-17页 |
| ·Research Motivation | 第11-14页 |
| ·Research Questions | 第14页 |
| ·Research Methodology | 第14-15页 |
| ·Data Collection | 第15页 |
| ·Thesis Structure | 第15-17页 |
| Chapter Two Literature Review | 第17-27页 |
| ·Redundancy and its Application | 第17-20页 |
| ·Contributions of Previous Researches on Tourism Translation | 第20-24页 |
| ·Contributions of Previous Researches on Functionalist Approaches | 第24-25页 |
| ·Limitations of the Previous Researches | 第25-27页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第27-38页 |
| ·Several Terms Adopted from Skopos Theory | 第27-31页 |
| ·Skopos | 第27-28页 |
| ·Translation Brief | 第28-29页 |
| ·Rules of Skopos Theory | 第29-30页 |
| ·Text Classification | 第30-31页 |
| ·Several Terms Adopted from Functionalism in Translator Training | 第31-33页 |
| ·Translation Type | 第31-32页 |
| ·Intratextual Factors in Source-text Analysis | 第32页 |
| ·Conventions | 第32-33页 |
| ·Translation Errors | 第33页 |
| ·Enlightenments from Functionalist Approaches in Handling of Redundancy in C-ETourism Translation | 第33-36页 |
| ·From Skopos Theory | 第34-35页 |
| ·From Several Terms Adopted from Functionalism in Translator Training | 第35-36页 |
| ·Specific Framework for Handling of Redundancy in C-E Tourism Translation | 第36-38页 |
| Chapter Four Application of Functionalist Approaches inHandling of Redundancy in C-E Tourism Translation | 第38-79页 |
| ·Further Explanation of Tourism Translation and Redundancy | 第38-40页 |
| ·Redundancy in C-E Tourism Translation | 第40-49页 |
| ·Redundancy in Chinese Tourism Texts | 第41-49页 |
| ·Semantic Redundancy | 第41-48页 |
| ·Cultural Redundancy | 第48-49页 |
| ·Translation Errors Related with Redundancy Imbalance in C-E TourismTranslation | 第49-57页 |
| ·Types of Translation Errors Related to Redundancy Imbalance | 第50-56页 |
| ·Over-redundancy | 第51-54页 |
| ·Under-redundancy | 第54-56页 |
| ·Reasons for Redundancy Imbalance | 第56-57页 |
| ·Translation Conventions of Handling Redundancy in C-E Tourism Translation | 第57-79页 |
| ·Translation Conventions of Handling Redundancy in Chinese Tourism Texts | 第58-71页 |
| ·Omission | 第60-63页 |
| ·Paraphrase | 第63-64页 |
| ·Comprehensive Use of Omission and Paraphrase | 第64页 |
| ·Literal Transference | 第64-66页 |
| ·Addition | 第66-71页 |
| ·Translation Conventions of Handling Redundancy Imbalance in C-E Tourism Translation | 第71-79页 |
| ·Deletion | 第72-75页 |
| ·Addition | 第75-76页 |
| ·Comprehensive Use of Addition and Deletion | 第76-79页 |
| Chapter Five Conclusion | 第79-84页 |
| ·Summary | 第79-82页 |
| ·Limitations of the Present Research | 第82-83页 |
| ·Suggestions for Further Researches | 第83-84页 |
| Bibliography | 第84-91页 |
| Appendix | 第91-98页 |
| 攻读学位期间发表的学术论文 | 第98-99页 |