| Abstract | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-13页 |
| ·Research Background | 第9-11页 |
| ·Research Data and Methodology | 第11页 |
| ·Data Collection | 第11页 |
| ·Methodology | 第11页 |
| ·Research Questions | 第11页 |
| ·Organization of the Thesis | 第11-13页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第13-23页 |
| ·Previous Researches | 第13-15页 |
| ·Theoretical Foundations | 第15-23页 |
| ·Overview | 第15-16页 |
| ·Basic Concepts | 第16-20页 |
| ·Translation Principles | 第20-23页 |
| Chapter 3 Functional Analysis of C-E Translation of ICM | 第23-32页 |
| ·Comparison between an ICM Source Text of and a Parallel Text | 第23-25页 |
| ·Agents Involved in the Translation Action | 第25-26页 |
| ·Text Functions and Types of ICM | 第26-29页 |
| ·Translation Types of ICM | 第29-30页 |
| ·Translation Brief of ICM | 第30-31页 |
| ·Translation Problems in ICM | 第31-32页 |
| Chapter 4 Critical Analysis of ICM Translation Errors | 第32-66页 |
| ·Pragmatic Translation Errors | 第32-43页 |
| ·Failing to Present the Essential Information | 第33-36页 |
| ·Ignoring English Readers'Background Knowledge | 第36-40页 |
| ·Ignoring English Readers'Communicative Needs | 第40-43页 |
| ·Cultural Translation Errors | 第43-51页 |
| ·Traditional Naming Schemes in Chinese | 第43-47页 |
| ·Official Titles in Chinese | 第47-49页 |
| ·Quotations from the Chinese Classics | 第49-51页 |
| ·Linguistic Translation Errors | 第51-66页 |
| ·Lexical Level | 第51-60页 |
| ·Syntactic Level | 第60-66页 |
| Chapter 5 The Functional Translation Model and Its Application | 第66-73页 |
| ·Framework of the Model | 第66-70页 |
| ·Application of the Model | 第70-73页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第73-75页 |
| ·Research Achievements | 第73页 |
| ·Suggestions for Further Study | 第73-75页 |
| Bibliography | 第75-78页 |
| Acknowledgements | 第78-79页 |
| 附录 | 第79-80页 |