| ABSTRACT | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| CONTENTS | 第8-10页 |
| Chapter 1 Introduction | 第10-14页 |
| ·Research Background | 第10-11页 |
| ·Methodology and Data Description | 第11-12页 |
| ·Research Issues and Thesis Structure | 第12-14页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第14-21页 |
| ·Review of the Functionalism | 第14-17页 |
| ·Development of the Functionalism | 第14-17页 |
| ·Reiss and the Functional Category of Translation Criticism | 第15页 |
| ·Hans Vermeer and Skopostheorie | 第15-16页 |
| ·Holz-Manttari and the Theory of Translational Action | 第16页 |
| ·Nord and Her"Function Plus Loyalty" Model | 第16-17页 |
| ·Research and Application of the Functionalism in China | 第17页 |
| ·Review of Researches on Translations of Publicity Materials | 第17-20页 |
| ·Research from Linguistic Perspectives | 第18页 |
| ·Research from Cross-Cultural Perspective | 第18-19页 |
| ·Research from Pragmatic Perspectives and the Others | 第19-20页 |
| ·Summary | 第20-21页 |
| Chapter 3 Theoretical Basis of Corporate Profile Translation | 第21-26页 |
| ·Skopos | 第21-22页 |
| ·Translation Brief | 第22页 |
| ·Text Typology | 第22-23页 |
| ·Adequacy and Equivalence | 第23-24页 |
| ·Enlightenment of the Functionalism on the Translation of Corporate Profiles | 第24-25页 |
| ·Summary | 第25-26页 |
| Chapter 4 An Overview of Corporate Profiles | 第26-37页 |
| ·The Working Definition of Corporate Profiles | 第26页 |
| ·The Functions of Corporate Profiles | 第26-28页 |
| ·The Features of Chinese and English Corporate Profiles | 第28-35页 |
| ·Linguistic Disparities | 第28-31页 |
| ·Flowery and Tautological Expressions vs.Plain and Concise Expressions | 第28-30页 |
| ·Bamboo-Shape Structure vs.Tree-Shape Structure | 第30-31页 |
| ·Cultural Disparities | 第31-35页 |
| ·Glorious History | 第31-32页 |
| ·Style | 第32-33页 |
| ·Contents | 第33-35页 |
| ·Summary | 第35-37页 |
| Chapter 5 Corporate Profile Translation and Translation Errors | 第37-50页 |
| ·The Skopos of Corporate Profile Translation | 第37-38页 |
| ·Translation Brief for Corporate Profiles | 第38-39页 |
| ·Errors in the Existing Translations of Corporate Profile | 第39-48页 |
| ·Pragmatic Translation Errors | 第39-42页 |
| ·Pragmatic Translation Errors Caused by Adding Unnecessary Information | 第40-41页 |
| ·Pragmatic Translation Errors Caused by Deleting Useful Information | 第41-42页 |
| ·Cultural Translation Errors | 第42-43页 |
| ·Linguistic Translation Errors | 第43-48页 |
| ·Lexical Errors | 第43-47页 |
| ·Syntactical Errors | 第47-48页 |
| ·Summary | 第48-50页 |
| Chapter 6 Translation Strategies of Corporate Profiles in the Light of theFunctionalism | 第50-62页 |
| ·Adaptation to Linguistic Conventions of the Target Language | 第51-54页 |
| ·Lexical Level | 第51-53页 |
| ·Syntactical Level | 第53-54页 |
| ·Adaptation to Target Readers'Background Knowledge | 第54-57页 |
| ·Adaptation to Target-Culture Conventions | 第57-61页 |
| ·Summary | 第61-62页 |
| Chapter 7 Conclusion | 第62-64页 |
| Bibliography | 第64-67页 |
| Acknowledgements | 第67-68页 |
| 攻读硕士期间公开发表的论文 | 第68-69页 |