首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Metamorphosis笔译模型构建实践报告

摘要第5-7页
Abstract第7-10页
第1章 引言第15-19页
第2章 Metamorphosis笔译任务描述第19-21页
    2.1 笔译任务背景第19页
    2.2 笔译任务内容第19-20页
    2.3 委托方的要求第20-21页
第3章 Metamorphosis笔译过程描述第21-33页
    3.1 笔译文献评述第21-24页
        3.1.1 笔译系统研究综述第21-22页
        3.1.2 传记笔译研究综述第22-23页
        3.1.3 传记笔译研究不足第23-24页
    3.2 Metamorphosis笔译文献准备第24-25页
        3.2.1 传记背景了解第24-25页
        3.2.2 主题内容把握第25页
        3.2.3 平行文本查阅第25页
    3.3 理论架构第25-31页
        3.3.1 传记笔译操作的认知本质分析第25-27页
        3.3.2 功能对等理论-笔译宏观哲学指导第27-28页
        3.3.3 释意交际模式-笔译操作模型指导第28页
        3.3.4 翻译支撑性认知语用理论第28-31页
    3.4 Metamorphosis笔译实践操作第31-33页
        3.4.1 笔译计划确定第31页
        3.4.2 笔译流程设计第31页
        3.4.3 导师监督进度第31页
        3.4.4 译员自我审校第31-32页
        3.4.5 专业人士审校第32-33页
第4章 Metamorphosis笔译模型运用及案例分析第33-45页
    4.1 Metamorphosis笔译思维认知模型构建第33-36页
    4.2 含意对等第36-45页
        4.2.1 词汇意译第36-40页
        4.2.2 词类转换第40-42页
        4.2.3 词汇增减第42-45页
第5章 Metamorphosis笔译实践总结第45-46页
    5.1 传记文本译员的职业素养第45页
    5.2 实践中遇到的问题与反思第45-46页
结论第46-47页
参考文献第47-50页
附录第50-80页
    附录1 原文第50页
    附录2 译文第50-77页
    附录3 术语表第77-80页
致谢第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:Stylistic Approaches to Translation汉译实践报告
下一篇:《中国东北地区大豆主要病虫害》英译实践报告