首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉语主谓谓语句的英译技巧研究

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-12页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第12-16页
    1.1 The Rationale第12-13页
    1.2 Research Questions第13-14页
    1.3 The Significance of the Study第14-15页
    1.4 The Organization of the Dissertation第15-16页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第16-27页
    2.1 The Syntactic Structure of the Subject-predicate Construction第17-19页
        2.1.1 The Composition of S~1第17-18页
        2.1.2 The Composition of S~2第18-19页
        2.1.3 The Composition of P2第19页
    2.2 The Semantic Structure of the Subject-predicate Construction第19-21页
    2.3 Previous Studies on the Scope of the Subject-predicate Construction第21-24页
    2.4 The Seven Kinds of the Subject-predicate Construction Adopted in This Thesis ..第24-25页
    2.5 Existing Problems on the Chinese-English Translation of the Subject-predicate Construction第25-26页
    2.6 Summary第26-27页
CHAPTER THREE THE SUBJECT-PREDICATE CONSTRUCTION FROM THE PERSPECTIVE OF CONSTRUCTION GRAMMAR第27-36页
    3.1 Construction Grammar第27-30页
    3.2 The Subject-predicate Construction第30-31页
    3.3 The Establishment of the Subject-predicate Construction第31-34页
        3.3.1 The Syntactic Basis of the Subject-predicate Construction第31-32页
        3.3.2 The Semantic Basis of the Subject-predicate Construction第32-33页
        3.3.3 The Pragmatic Basis of the Subject-predicate Construction第33-34页
    3.4 Summary第34-36页
CHAPTER FOUR CHINESE-ENGLISH TRANSLATION SKILLS OF THE SUBJECT-PREDICATE CONSTRUCTION第36-49页
    4.1 S~1 and S~2 as Possessor and Possessee, or Whole and Part第36-39页
    4.2 S~1 or S~2 as Nouns of Time or Place第39-40页
    4.3 S~1 or S~2 as the Patient of P2第40-42页
    4.4 S~1 as the Dative or A Tool第42-43页
    4.5 S~1 and S~2 as Loosely-Related Parts第43-45页
    4.6 S~1 or S~2 as A Verb Phrase第45-46页
    4.7 S~1 or S~2 as A Phrase Indicating A Universal Meaning第46-47页
    4.8 Summary第47-49页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第49-53页
    5.1 Major Findings of This Study第49-52页
    5.2 Limitations of This Study第52页
    5.3 Implications of This Study第52-53页
REFERENCES第53-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:释意理论视角下译员口译策略选择--商务口译实践报告
下一篇:英中交替传译中的笔记失误及解决方案--以2018年3月15日纽约经济俱乐部彼得·蒂尔访谈模拟会议案例为例