ACKOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-10页 |
LIST OF ABBREVIATIONS | 第10-11页 |
1. TASK DESCRIPTION | 第11-13页 |
1.1 Background Information of the Task | 第11页 |
1.2 Demands of Interpreter in the Task | 第11-12页 |
1.3 Significance of the Task | 第12-13页 |
2. PROCESS DESCRIPTION | 第13-18页 |
2.1 Preparation Before the Task | 第13-16页 |
2.1.1 Background Information Collection | 第14页 |
2.1.2 Glossary | 第14-15页 |
2.1.3 Emergency Precautions | 第15-16页 |
2.2 Quality Control of Interpreting | 第16-17页 |
2.3 Feedback from Clients on the Interpreting | 第17-18页 |
3. MAJOR CONCEPTS OF THE INTERPRETIVE THEORY | 第18-25页 |
3.1 Langue and Parole | 第18-19页 |
3.2 Sense and Sense Unit | 第19-20页 |
3.2.1 Sense | 第19-20页 |
3.2.2 Sense Unit | 第20页 |
3.3 Linguistic Knowledge and Cognitive Knowledge | 第20-22页 |
3.3.1 Linguistic Knowledge | 第20-21页 |
3.3.2 Cognitive Knowledge | 第21-22页 |
3.4 Triangular Model of Interpreting | 第22-25页 |
3.4.1 Comprehension | 第23页 |
3.4.2 Deverbalization | 第23-24页 |
3.4.3 Reformulation | 第24-25页 |
4. CASE ANALYSIS | 第25-42页 |
4.1 Influencing Factors | 第25-29页 |
4.1.1 Internal Factors | 第25-27页 |
4.1.2 External Factors | 第27-29页 |
4.2 Interpreting Strategies from the Perspective of Interpretive Theory | 第29-42页 |
4.2.1 Conversion | 第30-31页 |
4.2.2 Explanatory Interpreting | 第31-34页 |
4.2.3 Information Supplement | 第34-36页 |
4.2.4 Omission | 第36-38页 |
4.2.5 Restructuring | 第38-39页 |
4.2.6 Logic Integration | 第39-42页 |
5. CONCLUSION | 第42-44页 |
5.1 Major Findings | 第42页 |
5.2 Limitations | 第42-43页 |
5.3 Suggestions for Future Studies | 第43-44页 |
REFERENCES | 第44-46页 |
APPENDIX | 第46-69页 |