首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

医学科研交替传译中的图式--以广州医科大学一次组会为例

ACKNOWLEDGEMENT第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-12页
1. INTRODUCTION第12-19页
    1.1 General background第12-17页
    1.2 Research method of the report第17-19页
2. TASK DESCRIPTIONS第19-24页
    2.1 Background Information第19-20页
        2.1.1 Purpose of task第20页
        2.1.2 Schedule of the meeting第20页
    2.2 Pre-task preparation第20-22页
        2.2.1 Glossary第21页
        2.2.2 Experiment Protocol and Practice第21-22页
    2.3 Actual interpreting process第22-24页
        2.3.1 Challenges第22页
        2.3.2 On-site feedback第22-24页
3. POST-TASK EVALUATION第24-39页
    3.1 Problem identification第24-28页
    3.2 Self Review第28-36页
        3.2.1 Completeness and Accuracy第28-31页
        3.2.2 Linguistic Competence and Interpreting Performance第31-33页
        3.2.3 Fulfillment of multiple roles第33-36页
    3.3 Solution to existing problems第36-39页
        3.3.1 Simplifying note-taking第36-38页
        3.3.2 Enhancing self-monitoring第38-39页
4. CASE STUDY第39-57页
    4.1 Schemas: Improvement on Listening Comprehension第40-45页
    4.2 Schemas: Memory Enhancement第45-51页
    4.3 Schemas: Prediction Facilitation第51-53页
    4.4 Schemas: Benefit for Expression第53-57页
5. CONCLUSION第57-59页
REFERENCES第59-63页
APPENDICE第63-100页
    APPENDIX A第63页
    APPENDIX B第63-64页
    APPENDIX C第64-100页

论文共100页,点击 下载论文
上一篇:汉英交替传译中低语速对译员非流利性的影响
下一篇:中英足球新闻标题中概念隐喻对比分析