首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉英交替传译中低语速对译员非流利性的影响

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
LIST OF ABBREVIATIONS第10-12页
1. INTRODUCTION第12-16页
    1.1 Research background第12-13页
    1.2 Rationale第13-14页
    1.3 Research objectives and research questions第14-15页
    1.4 Organization of this report第15-16页
2. LITERATURE REVIEW第16-26页
    2.1 Research on speech rate第16-18页
        2.1.1 Definition of speech rate第16-17页
        2.1.2 Measurements for speech rate第17-18页
    2.2 Speech rate and interpreting performance第18-20页
        2.2.1 Ideal ST speech rate第18-19页
        2.2.2 Impact of speech rate on interpreting performance第19-20页
    2.3 Research on disfluency第20-26页
        2.3.1 Definition of disfluency第20-22页
        2.3.2 Classification of disfluency第22-26页
3. THEORETICAL FRAMEWORK第26-34页
    3.1 Working definition第26-28页
    3.2 Theoretical basis — Gile’s Effort Model for CI第28-31页
    3.3 Analytical framework第31-34页
4. PILOT TEST第34-40页
    4.1 Purpose of pilot study第34页
    4.2 Material and method第34-35页
        4.2.1 Subject第34-35页
        4.2.2 Testing material第35页
        4.2.3 Process第35页
    4.3 Results第35-37页
    4.4 Implication on formal experiment design第37-40页
        4.4.1 Subject第37页
        4.4.2 Material第37-38页
        4.4.3 Method第38-40页
5. EXPERIMENT第40-46页
    5.1 Hypothesis第40页
    5.2 Material第40-43页
    5.3 Participants第43-44页
    5.4 Transcription and tagging第44-45页
    5.5 Data analysis tool第45-46页
6. RESULTS AND DISCUSSIONS第46-56页
    6.1 Data analysis第46-51页
    6.2 Discussions第51-56页
7. CONCLUSION第56-60页
    7.1 Major findings第56-57页
    7.2 Implications第57-58页
    7.3 Limitations第58-59页
    7.4 Suggestions for future research第59-60页
REFERENCES第60-66页
APPENDICES第66-115页
    Appendix A Testing material第66-71页
    Appendix B Transcriptions第71-102页
    Appendix C Data collection第102-115页

论文共115页,点击 下载论文
上一篇:从目的论视角分析商务口译中的应对策略--扬纤国际纺织公司春夏年间分享会口译实践报告
下一篇:医学科研交替传译中的图式--以广州医科大学一次组会为例