首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论视角下历史文本中英语长句的翻译策略--以《应对全球化:1938年后美国的外交策略》的汉译为例

Abstract第4页
摘要第5-7页
Chapter Ⅰ Introduction第7-9页
Chapter Ⅱ Task Description第9-12页
    1. Task Background第9页
    2. Translation Characteristics第9-10页
    3. The Theoretical Guidance第10-12页
Chapter Ⅲ Process Description第12-14页
    1. Pre-task Preparation第12页
    2. Translation Process第12-13页
    3. Post-task Control第13-14页
Chapter Ⅳ Case Analysis第14-24页
    1. Functional Equivalence at the Lexical Level第14-17页
    2. Functional Equivalence at the Syntactic Level第17-21页
    3. Functional Equivalence at the Semantic Level第21-24页
Chapter Ⅴ Conclusion第24-26页
References第26-27页
Appendix第27-60页
Acknowledgements第60-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:“目的论”原则指导下的历史类翻译实践报告
下一篇:功能对等理论指导下纪实文学的翻译--以《莫玛理医院的五天—飓风肆虐 生死抉择》的翻译实践为例