謝辞 | 第3-4页 |
摘要 | 第4页 |
要旨 | 第5-7页 |
序論 | 第7-12页 |
1 研究背景と目的 | 第7-9页 |
2 研究対象と方法 | 第9页 |
3 先行研究 | 第9-10页 |
4 本論文の構成 | 第10-12页 |
第一章 文体標示理論ヘのアプロ-チ | 第12-22页 |
1.1 文体の標示的システム | 第12-13页 |
1.2 反復表現とぃぅ文体の翻訳可能性 | 第13-22页 |
1.2.1 原作の文体的特徵 | 第14-16页 |
1.2.2 中国語と日本語にぉけむ反復表現の定義と分類 | 第16-18页 |
1.2.3 原作にぉけむ反復表現の分類 | 第18-22页 |
第二章 和訳本にぉけむ反復表現の翻訳に闋する分析 | 第22-28页 |
2.1 対応的文体シフトの応用例 | 第22-23页 |
2.2 再構成的文体シフトの応用例 | 第23-25页 |
2.3 概括的文体シフトの応用例 | 第25-28页 |
第三章 文体の翻訳ストラ テジ-に基づく改訳案 | 第28-35页 |
3.1 同語反復の例 | 第28-31页 |
3.2 非同語反復の例 | 第31-35页 |
結論 | 第35-36页 |
参考文献 | 第36-39页 |
付錄 | 第39-66页 |