首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

论《许三观卖血记》日译本中反复表现的翻译策略

謝辞第3-4页
摘要第4页
要旨第5-7页
序論第7-12页
    1 研究背景と目的第7-9页
    2 研究対象と方法第9页
    3 先行研究第9-10页
    4 本論文の構成第10-12页
第一章 文体標示理論ヘのアプロ-チ第12-22页
    1.1 文体の標示的システム第12-13页
    1.2 反復表現とぃぅ文体の翻訳可能性第13-22页
        1.2.1 原作の文体的特徵第14-16页
        1.2.2 中国語と日本語にぉけむ反復表現の定義と分類第16-18页
        1.2.3 原作にぉけむ反復表現の分類第18-22页
第二章 和訳本にぉけむ反復表現の翻訳に闋する分析第22-28页
    2.1 対応的文体シフトの応用例第22-23页
    2.2 再構成的文体シフトの応用例第23-25页
    2.3 概括的文体シフトの応用例第25-28页
第三章 文体の翻訳ストラ テジ-に基づく改訳案第28-35页
    3.1 同語反復の例第28-31页
    3.2 非同語反復の例第31-35页
結論第35-36页
参考文献第36-39页
付錄第39-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:南京国民政府时期汽车邮政研究(1927-1940)
下一篇:唐代(唐初至大曆年間)碑刻楷書研究