| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| Introduction | 第6-8页 |
| Chapter One Project Survey | 第8-12页 |
| 1.1 Project Background and Significance | 第8-9页 |
| 1.2 Project Overview | 第9-10页 |
| 1.3 Features of Military Translation | 第10-12页 |
| Chapter Two Major Issues and Difficulties, Analysis of Causes | 第12-19页 |
| 2.1 Major Issues and Difficulties | 第12-15页 |
| 2.1.1 Difficulties at the Lexical Level | 第12-13页 |
| 2.1.2 Difficulties at the Syntactic Level | 第13-15页 |
| 2.1.3 Difficulties at the Textual Level | 第15页 |
| 2.2 Analysis of Causes | 第15-19页 |
| 2.2.1 Lack of Specialized Military Knowledge | 第15-17页 |
| 2.2.2 Characteristics of Military Texts and Translation Standards | 第17-19页 |
| Chapter Three Solutions | 第19-30页 |
| 3.1 Solutions at the Lexical Level | 第19-23页 |
| 3.1.1 Translation of Military Terminologies and Japanese Proper Nouns | 第19-21页 |
| 3.1.2 Translation of Non-military Vocabulary | 第21-23页 |
| 3.2 Solutions at the Syntactic Level | 第23-26页 |
| 3.2.1 Inversion | 第23-24页 |
| 3.2.2 Division | 第24-26页 |
| 3.3 Solutions at the Textual Level | 第26-30页 |
| 3.3.1 Lexical Cohesion | 第26-27页 |
| 3.3.2 Grammatical Cohesion | 第27-30页 |
| Chapter Four Conclusion and Recommendations | 第30-32页 |
| 4.1 Conclusion | 第30页 |
| 4.2 Recommendations | 第30-32页 |
| Bibliography | 第32-36页 |
| Appendix | 第36-80页 |
| Acknowledgements | 第80页 |