首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《江苏省劳动人事争议调解仲裁办法》英译项目报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter One Introduction第8-10页
    1. Background Information第8-9页
    2. The Structure of the Project Report第9-10页
Chapter Two Project Survey第10-16页
    1. The Main Contents of the Project第10-11页
    2. The Stylistic Features of the Translation Project第11-13页
    3. Translation Process第13-16页
Chapter Three Major Issues and Difficulties,Analysis of the Causes第16-20页
    1. Translation of Legal Terms第16-17页
    2. English Rendering of Expressions with Chinese Characteristics第17页
    3. Sentences with "的"Structure第17-20页
Chapter Four Solutions第20-28页
    1. The Principle of Consistency and Identity第20-22页
    2. The Principle of Following the Conventional Expressions第22-23页
    3. Translation of the Sentences with "的" Structure第23-28页
        3.1 As an Adverbial Clause of Condition第23-25页
        3.2 As a Non-finite verb第25页
        3.3 To complement the subject第25-28页
Chapter Five Conclusion,Recommendations and Limitations第28-30页
    1. Conclusion第28-29页
    2. Recommendations and Limitations第29-30页
Bibliography第30-32页
Appendix第32-69页
Acknowledgements第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:《中国新史》中译项目报告
下一篇:《户外医学》(节选)汉译项目报告