首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论指导下电影研究著作《局外人美国导演伊利亚·卡赞的电影世界》第八章汉译

致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7-8页
项目说明第11-13页
源语/译语对照语篇第13-41页
翻译评注 目的论指导下电影研究著作《局外人美国导演伊利亚·卡赞的电影世界》第八章汉译第41-64页
    一 引论第41-43页
    二 文献综述第43-46页
    三 目的论指导下电影研究著作《局外人美国导演伊利亚·卡赞的电影世界》第八章汉译第46-61页
        3.1 翻译素材的典型特点与同类文本翻译意义第46-48页
            3.1.1 学术文本分类及总体特点第46-47页
            3.1.2 翻译素材作为术语高度专业化电影研究学术文本的典型性第47页
            3.1.3 电影研究学术文本翻译意义第47-48页
        3.2 功能主义目的论指导翻译素材的适切性第48-49页
            3.2.1 功能主义目的论概述第48-49页
            3.2.2 功能主义目的论指导翻译素材的适切性第49页
        3.3 翻译实践案例分析第49-61页
            3.3.1 目的原则的指导第49-52页
            3.3.2 连贯原则的指导第52-56页
            3.3.3 忠实原则的指导第56-61页
    四 结论第61-64页
参考文献第64-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:《共享经济2.0:个人、商业与社会的颠覆性变革》(节选)英译实践报告
下一篇:称赞和批评语境下不同语言的情绪反应--基于英汉双语者的研究