目的论视角下政治新闻英语汉译研究
摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3页 |
中文文摘 | 第4-8页 |
第一章 绪论 | 第8-10页 |
1.1 研究背景 | 第8页 |
1.2 研究内容 | 第8-9页 |
1.3 研究框架和研究方法 | 第9-10页 |
第二章 文献综述 | 第10-16页 |
2.1 新闻和新闻英语的特点 | 第10-13页 |
2.1.1 新闻的语言特点 | 第10-11页 |
2.1.2 新闻英语的语言特点 | 第11-13页 |
2.2 政治新闻翻译研究现状 | 第13-14页 |
2.3 功能目的论与新闻翻译 | 第14-16页 |
第三章 功能目的论 | 第16-22页 |
3.1 功能目的论总论 | 第16-17页 |
3.2 目的论下的文本分类及其功能 | 第17-19页 |
3.3 目的论指导下的翻译原则和翻译方法 | 第19-22页 |
3.3.1 目的原则 | 第19页 |
3.3.2 连贯原则 | 第19页 |
3.3.3 忠诚原则 | 第19-22页 |
第四章 影响新闻翻译的主要因素 | 第22-28页 |
4.1 语言差异 | 第22-23页 |
4.2 文化差异 | 第23-24页 |
4.3 政治差异 | 第24-28页 |
第五章 目的论指导下的英语政治新闻翻译 | 第28-38页 |
5.1 语料介绍 | 第28页 |
5.2 英语政治新闻的翻译方法 | 第28-38页 |
5.2.1 直译和意译 | 第28-31页 |
5.2.2 改编 | 第31-35页 |
5.2.3 删减 | 第35-37页 |
5.2.4 增加解释说明 | 第37-38页 |
第六章 结论 | 第38-40页 |
6.1 研究发现 | 第38页 |
6.2 本论文存在的局限 | 第38-40页 |
参考文献 | 第40-48页 |
致谢 | 第48页 |