汉英被动句的比较研究
中文摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
目录 | 第5-8页 |
第一章 绪论 | 第8-11页 |
第一节 论文选题缘由 | 第8页 |
第二节 国内外研究现状 | 第8-9页 |
第三节 文献综述 | 第9-11页 |
第二章 汉语和英语的认知学和类型学差异 | 第11-20页 |
第一节 汉语和英语的认知学差异 | 第11-14页 |
一、 汉语重意合,英语重形合 | 第11-13页 |
二、 汉语重主体,英语重客体 | 第13页 |
三、 汉语“散点”视,英语“焦点”视 | 第13-14页 |
第二节 汉语和英语的类型学差异 | 第14-17页 |
一、 分析型与综合型 | 第14-15页 |
二、 语音差异 | 第15-16页 |
三、 词汇差异 | 第16-17页 |
四、 语法差异 | 第17页 |
第三节 汉英被动句在认知学、类型学上的表现 | 第17-20页 |
第三章 汉语典型被动标记的语法化过程 | 第20-30页 |
第一节 “被”字被动句的语法化过程 | 第21-23页 |
一、 “被”语法化的词汇来源 | 第21页 |
二、 “被”的语法化过程 | 第21-23页 |
第二节 “叫”字被动句的语法化过程 | 第23-25页 |
一、 “叫”语法化的词汇来源 | 第23页 |
二、 “叫”的语法化过程 | 第23-25页 |
第三节 “让”字被动句的语法化过程 | 第25-27页 |
一、 “让”语法化的词汇来源 | 第25页 |
二、 “让”的语法化过程 | 第25-27页 |
第四节 “给”字被动句的语法化过程 | 第27-30页 |
一、 “给”语法化的词汇来源 | 第27页 |
二、 “给”的语法化过程 | 第27-30页 |
第四章 现代汉语被动句的类型和语义、语用分析 | 第30-44页 |
第一节 现代汉语被动句的类型 | 第30-38页 |
第二节 现代汉语典型被动句的语义、语用分析 | 第38-44页 |
一、 “被”字被动句的语义语用分析 | 第38-39页 |
二、 “叫”字被动句的语义语用分析 | 第39-40页 |
三、 “让”字被动句的语义语用分析 | 第40-41页 |
四、 “给”字被动句的语义语用分析 | 第41-44页 |
第五章 英语典型被动标记的语法化过程 | 第44-46页 |
第六章 英语被动句的类型和语义、语用分析 | 第46-60页 |
第一节 英语被动句的类型 | 第46-57页 |
第二节 英语被动句的语义、语用分析 | 第57-60页 |
第七章 汉英翻译中汉英被动句的比较分析 | 第60-66页 |
第一节 汉语被动意义英译 | 第60-63页 |
一、 汉语显性被动句英译 | 第60-61页 |
二、 汉语隐性被动句英译 | 第61-63页 |
第二节 英语被动语态汉译 | 第63-66页 |
一、 英语被动句翻译成汉语主动句 | 第64页 |
二、 英语中主语的替换情况 | 第64-66页 |
第八章 对外汉语教学中的被动句的语法教学 | 第66-84页 |
第一节 被动句的偏误分析 | 第66-74页 |
一、 关于意念被动句的偏误分析 | 第67-69页 |
二、 关于“被”字句的偏误分析 | 第69-74页 |
第二节 对外汉语语法教学中被动句的解决方案 | 第74-84页 |
一、 被动句的教学研究 | 第75-81页 |
二、 被动句的教学建议 | 第81-84页 |
总结 | 第84-86页 |
参考文献 | 第86-88页 |
攻读学位期间发表的学术论文和研究成果 | 第88-89页 |
致谢 | 第89页 |