首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

海外招生代理协议及谅解备忘录翻译实践报告

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-8页
Chapter 1 Introduction第11-13页
Chapter 2 Task Description第13-15页
    2.1 Internship in the Educational Institution第13-14页
    2.2 Overview of Translation Task第14-15页
Chapter 3 Procedure of Translation第15-27页
    3.1 Pre-Translation Preparations第15-20页
        3.1.1 Text Features of Overseas Recruitment Document第15-17页
        3.1.2 Requirement of Accuracy on Rights and Obligations第17页
        3.1.3 Guided by Skopos Theory and Corresponding Principles第17-19页
        3.1.4 Translation Tools and Parallel Texts第19-20页
    3.2 Translation Implementation第20-23页
        3.2.1 Edition and Translation with Tools第21页
        3.2.2 Recheck with Searching Engine and Corpus第21-22页
        3.2.3 Parallel Texts and Background Information for Reference第22-23页
    3.3 Post-Translation第23-27页
        3.3.1 Self-Proofreading on Spelling and Grammar Errors第23-24页
        3.3.2 Cross-Checking on Uncertain Translations第24页
        3.3.3 Consultation with Senior Experts第24页
        3.3.4 Summary after the Translation第24-27页
Chapter 4 Case Analysis第27-49页
    4.1 Translation of Student Recruitment Terms第27-36页
        4.1.1 Educational Terms Translation Based on Coherence Rule第28-30页
        4.1.2 Translation of Education Institution Names第30-32页
        4.1.3 Coordinated Synonyms Processing Guided by Skopos Rule第32-36页
    4.2 Translation of General Terms第36-41页
        4.2.1 Legal Terms Translation Based on Fidelity Rule第36-38页
        4.2.2 Conversion of Modal Verbs第38-41页
    4.3 Syntactic Processing of Terms and Conditions第41-49页
        4.3.1 Restructure Adverbial Clause of Condition第41-44页
        4.3.2 Weaken or Change Passive Voice into Active第44-46页
        4.3.3 Affirmation of Negative Sentence第46-49页
Chapter 5 Conclusion第49-51页
Bibliography第51-52页
Appendix Ⅰ Source Text and Translation第52-98页
Appendix Ⅱ第98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:《美国环保协会中国项目碳排放权交易项目》部分文件翻译实践报告
下一篇:《刘三姐山歌集》(节选)翻译项目报告