摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
Contents | 第8-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-16页 |
1.1 Research Background | 第10-13页 |
1.2 Research Purpose, Significance and Methodology | 第13-15页 |
1.3 Outline of the Thesis | 第15-16页 |
Chapter 2 Literature Review | 第16-32页 |
2.1 An Introduction to Translator Studies | 第16-23页 |
2.1.1 Translator-Centered Researches in the West | 第16-19页 |
2.1.2 Translator-Centered Researches in China | 第19-23页 |
2.1.2.1 Translators in China Throughout the History | 第19-22页 |
2.1.2.2 Researches on Translators in China | 第22-23页 |
2.2 Researches on Translator Behavior | 第23-26页 |
2.2.1 Translator Behavior-Centered Researches in the West | 第24-25页 |
2.2.2 Translator Behavior-Centered Researches in China | 第25-26页 |
2.3 Researches on Sidney Shapiro in China | 第26-32页 |
2.3.1 A Brief Introduction to Sidney Shapiro | 第27-28页 |
2.3.2 Current Researches on Sidney Shapiro in China | 第28-30页 |
2.3.3 Weak Points of Researches on Sidney Shapiro in China | 第30-32页 |
Chapter 3 Translator Behavior in view of Institutionalized Translation | 第32-41页 |
3.1 Institutionalized Translation in Contemporary China | 第32-36页 |
3.1.1 Institutionalized Translation | 第32-34页 |
3.1.2 Publication of Chinese Literature in Institutionalized Translation in China | 第34-36页 |
3.2 Concepts and Tools for Studies on Translator Behavior in Shapiro | 第36-39页 |
3.2.1 The Nature of Translation and Properties of Translator | 第36-37页 |
3.2.2. Tools for Studies on Translator Behavior | 第37-39页 |
3.2.2.1 Self-location of Translator’s Role and Tendency to Translational Texts | 第37-38页 |
3.2.2.2 “Truth-seeking—Utility-attaining” Continuum Mode of Evaluation | 第38-39页 |
3.3 Translator Behavior from Perspective of Institutionalized Translation | 第39-41页 |
Chapter 4 Translator Behavior in Shapiro as an Institutionalized Translator | 第41-67页 |
4.1 Three Stages of Sidney Shapiro’s Translations from Perspective of Institutionalized Translation | 第41-45页 |
4.2 Translator Behavior in Shapiro in 1951-1959: A Contrastive Study of his Translation of Defend Yenan! | 第45-60页 |
4.2.1 The Context of Institutionalized Translation in 1951-1959 | 第45-47页 |
4.2.2 The Selection of Original Text of Defend Yenan! for Translation | 第47-49页 |
4.2.3 Shapiro’s Translator’s Behaviors in Translating Defend Yenan! Published in | 第49-53页 |
4.2.4 Shapiro’s Translator’s Behaviors in Translating Defend Yenan! Published in | 第53-60页 |
4.3 Translator Behavior in Shapiro in 1960-1966: A Case Study of his Translation of The Builders of A New Life | 第60-67页 |
4.3.1 The Context of Institutionalized Translation in 1960-1966 | 第60-61页 |
4.3.2 The Selection of Original Text of The Builders for Translation | 第61-63页 |
4.3.3 Shapiro’s Translator’s Behaviors in Translating The Builders in 1964 | 第63-67页 |
Chapter 5 Conclusions | 第67-72页 |
5.1 Findings of the Research | 第67-69页 |
5.2 Limitations and Issues Open to Further Researches | 第69-72页 |
Bibliography | 第72-77页 |
Appendixes | 第77-85页 |
Acknowledgements | 第85-87页 |
个人简历 | 第87-88页 |
攻读硕士期间发表论文情况 | 第88-89页 |