Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
摘要 | 第6-9页 |
List of Tables | 第9-10页 |
List of Figures | 第10-11页 |
Chapter Ⅰ Introduction | 第11-14页 |
1.1 Background of the study | 第11页 |
1.2 Objective of the study | 第11-12页 |
1.3 Importance of the study | 第12-13页 |
1.4 Structure of the thesis | 第13-14页 |
Chapter Ⅱ Literature Review | 第14-30页 |
2.1 EST and EST translation | 第14-23页 |
2.1.1 Characteristics of EST | 第14-17页 |
2.1.2 Problems, features, skills and rules in EST translation | 第17-22页 |
2.1.3 CAT tools applied in EST translation | 第22-23页 |
2.2 Project management | 第23-28页 |
2.2.1 Project | 第23-25页 |
2.2.2 Project management | 第25-28页 |
2.3 Social Network Analysis | 第28-30页 |
Chapter Ⅲ Project Management Models | 第30-37页 |
3.1 The traditional project management model | 第30-32页 |
3.1.1 The advantages of the existing project management models | 第31页 |
3.1.2 The disadvantages of the existing project management models | 第31-32页 |
3.1.3 The problem of non-creativity | 第32页 |
3.2 An optimal project management model in EST translation | 第32-37页 |
3.2.1 Brief introduction to the optimal model | 第33-34页 |
3.2.2 Features of the optimal model | 第34-37页 |
Chapter Ⅳ Application of the Optimal Model in EST Translation | 第37-52页 |
4.1 Process introduction | 第37-49页 |
4.1.1 Initiating | 第37-41页 |
4.1.2 Planning | 第41-44页 |
4.1.3 Execution | 第44-47页 |
4.1.4 Closing | 第47-49页 |
4.2 Evaluation | 第49-52页 |
4.2.1 Benefits and shortcomings of its application in EST translation | 第49-50页 |
4.2.2 Standards of judging the project management model | 第50-52页 |
Chapter Ⅴ Conclusion | 第52-54页 |
References | 第54-58页 |
攻读硕士期间科研成果 | 第58页 |