2017年《日本环境白皮书》(节选)翻译实践报告
| 致谢 | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6页 |
| 要旨 | 第7-9页 |
| 第一章 翻译文本概述 | 第9-12页 |
| 1.1 选题背景 | 第9-10页 |
| 1.2 任务描述 | 第10页 |
| 1.3 白皮书的定义 | 第10页 |
| 1.4 白皮书的特点 | 第10-12页 |
| 1.4.1 内容特点 | 第11页 |
| 1.4.2 结构特点 | 第11页 |
| 1.4.3 言语特点 | 第11-12页 |
| 1.5 译前准备 | 第12页 |
| 第二章 翻译过程 | 第12-29页 |
| 2.1 专业词汇的翻译 | 第13-17页 |
| 2.2 缩略语的翻译 | 第17-19页 |
| 2.3 一般词汇翻译 | 第19-23页 |
| 2.4 小标题的翻译 | 第23-25页 |
| 2.5 长难句的翻译 | 第25-29页 |
| 第三章 译后事项 | 第29-31页 |
| 3.1 表格汇总 | 第30页 |
| 3.2 逐字逐句校正 | 第30-31页 |
| 3.3 审阅 | 第31页 |
| 3.4 自我评价 | 第31页 |
| 第四章 白皮书翻译的特点讨论 | 第31-35页 |
| 4.1 言语特点 | 第32-34页 |
| 4.1.1 语体特点 | 第32-33页 |
| 4.1.2 语言风格特点 | 第33页 |
| 4.1.3 修辞特点 | 第33-34页 |
| 4.2 翻译难点 | 第34-35页 |
| 第五章 翻译实践总结 | 第35-36页 |
| 参考文献 | 第36-37页 |
| 附表一:环境专业词汇一览表 | 第37-38页 |
| 附表二:缩略语词汇一览表 | 第38-40页 |
| 附录:2017年《日本环境白皮书》翻译文本 | 第40-95页 |