Acknowledgements | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-10页 |
Chapter 2 Task Description | 第10-12页 |
Chapter 3 Preparation | 第12-20页 |
3.1 Preparation Without Speech Scripts | 第12-14页 |
3.2 Gathering Speech Scripts | 第14-16页 |
3.3 Translation | 第16-18页 |
3.3.1 Analysis of the Speech Scripts and the Audience | 第16-17页 |
3.3.2 Determination of Translation Method and Style of the Translation | 第17-18页 |
3.4 Preparation of Tools and Papers | 第18页 |
3.5 Last-minute Preparation | 第18-20页 |
3.5.1 Equippment Checking | 第18页 |
3.5.2 Revision of Translation | 第18-20页 |
Chapter 4 Interpretation Process | 第20-36页 |
4.1 Utilization of Interpretation Skills | 第20-32页 |
4.1.1 Note-taking | 第20-26页 |
4.1.2 Sight-interpretation: syntactic linearity | 第26-32页 |
4.2 Problem:On-stage Fright | 第32-36页 |
4.2.1 On-stage Fright | 第32-33页 |
4.2.2 Reasons of OSF | 第33-34页 |
4.2.3 Solutions to OSF | 第34-36页 |
Chapter 5 Quality Evaluation | 第36-38页 |
Chapter 6 Summary | 第38-40页 |
Bibliography | 第40-42页 |
Appendix Ⅰ Source Speeches | 第42-51页 |
Appendix ⅡTranslation | 第51-61页 |