摘 要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Acknowledgements | 第7-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-11页 |
1.1 Project Background | 第9页 |
1.2 Project Objectives | 第9-10页 |
1.3 Project Significance | 第10-11页 |
Chapter Two Research Background | 第11-15页 |
2.1 Brief Introduction of the Source Text | 第11页 |
2.2 Translation Theory | 第11-13页 |
2.3 Literature Review | 第13-15页 |
Chapter Three Translation Difficulties and Solutions | 第15-25页 |
3.1 The Difficulties | 第15-17页 |
3.1.1 Meanings of Utterance in Dialogues | 第15-16页 |
3.1.2 Terminology Translation and Interpretation | 第16页 |
3.1.3 The Logic and Style of the Source Text | 第16-17页 |
3.2 Solutions | 第17-25页 |
3.2.1 Semantic Translation | 第17-19页 |
3.2.2 Communicative Translation | 第19-21页 |
3.2.3 Classification of Texts | 第21-25页 |
Chapter Four Conclusion | 第25-26页 |
4.1 Experience Learned | 第25页 |
4.2 Problems to be Solved | 第25-26页 |
References | 第26-27页 |
Appendix I Source text | 第27-48页 |
Appendix II 中文译文 | 第48-60页 |