| 摘要 | 第4页 |
| 要旨 | 第5-6页 |
| 謝辞 | 第6-8页 |
| 第一章 翻译任务描述 | 第8-11页 |
| 1.1 翻译背景 | 第8页 |
| 1.2 翻译目的及意义 | 第8-9页 |
| 1.3 原文本介绍 | 第9-11页 |
| 第二章 翻译过程描述 | 第11-14页 |
| 2.1 译前准备 | 第11-12页 |
| 2.2 翻译流程 | 第12页 |
| 2.3 译后审校 | 第12-14页 |
| 第三章 翻译案例分析 | 第14-25页 |
| 3.1 文本类型理论指导下的原文本类型的分析 | 第14-15页 |
| 3.2 翻译实践中的难点 | 第15页 |
| 3.3 具体案例的翻译技巧与方法 | 第15-25页 |
| 第四章 翻译实践总结 | 第25-28页 |
| 4.1 翻译理论知识的掌握 | 第25-26页 |
| 4.2 中日文化知识及双语能力的掌握 | 第26-27页 |
| 4.3 辅助工具的运用 | 第27-28页 |
| 注释 | 第28-29页 |
| 参考文献 | 第29-30页 |
| 附录 | 第30-82页 |
| 原文 | 第30-59页 |
| 译文 | 第59-82页 |