首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉口译中的语用失误分析--基于一次口译实践

Abstract第2页
摘要第3-4页
中文文摘第4-9页
Chapter One Preface第9-11页
Chapter Two Literature Review第11-17页
    2.1 Studies on Interpreting第11-12页
    2.2 Studies on Pragmatics第12-14页
    2.3 Studies on Pragmatic Failure第14-17页
Chapter Three Interpreting Task and Preparation Background第17-21页
    3.1 Requirement第17页
    3.2 Preparation第17-18页
    3.3 Setting第18-21页
Chapter Four Introduction of the Task第21-23页
    4.1 Duration第21页
    4.2 Speaker's Background第21页
    4.3 Interpreter's Background第21页
    4.4 Listeners第21-22页
    4.5 Assessment of Finished Task第22-23页
Chapter Five Case Analysis:Pragmatic Failure in Interpreting Task第23-33页
    5.1 Analysis of Intended Meaning and Interpreted Meaning第23-29页
    5.2 Analysis of Interpreter's Performance第29-33页
        5.2.1 Fluency第29页
        5.2.2 Mispronunciation第29-30页
        5.2.3 Redundancy第30-31页
        5.2.4 Ambiguity第31-33页
Chapter Six A Review of Interpreting Task第33-37页
    6.1 Linguistic Factors第33-35页
        6.1.1 Mother Tongue Interference第33-35页
    6.2 Extra-linguistic Factors第35-37页
        6.2.1 Culture第35-36页
        6.2.2 Values and Ideologies第36-37页
Chapter Seven Tentative Solutions to Pragmatic Failure第37-41页
    7.1 Pragmalinguistic Solutions第37页
    7.2 Sociolinguistic Solutions第37-41页
Chapter Eight Conclusion第41-43页
Appendix Ⅰ第43-61页
Appendix Ⅱ第61-63页
References第63-71页
致谢第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:译介学视角下鲁迅小说英译本的文化意象传递研究
下一篇:翻译模因论视角下天津大学新闻网翻译实践报告