首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视域下英语时政新闻的汉译研究

摘要第4-5页
Abstract第5页
1. 引言第8-10页
    1.1 研究背景第8页
    1.2 论文结构第8-10页
2. 英语时政新闻概述第10-16页
    2.1 时政新闻的界定第10页
    2.2 英语时政新闻的语言特征第10-16页
        2.2.1 词汇特征第10-13页
        2.2.2 句法特征第13-16页
3. 目的论简介第16-20页
    3.1 目的论的起源及发展第16页
    3.2 目的论的基本原则第16-20页
        3.2.1 目的原则第17页
        3.2.2 连贯原则第17页
        3.2.3 忠实原则第17-20页
4. 目的论指导下英语时政新闻的翻译方法第20-28页
    4.1 影响翻译方法的主要因素第20-21页
        4.1.1 语言和文化的差异第20页
        4.1.2 翻译的目的第20-21页
    4.2 英语时政新闻翻译方法第21-28页
        4.2.1 英语时政新闻词汇的翻译第21-24页
        4.2.2 目的论关照下英语时政新闻句子的翻译第24-28页
5. 结语第28-30页
    5.1 主要研究结论第28页
    5.2 本研究的不足及展望第28-30页
参考文献第30-31页
附录:翻译资料第31-104页
致谢辞第104-106页

论文共106页,点击 下载论文
上一篇:“读、议、写”任务模式在高中《牛津英语》课堂教学中的应用
下一篇:《湖北旅游》汉英翻译实践报告