首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论指导下的英语新闻汉译

ABSTRACT第4-6页
摘要第7-9页
Contents第9-12页
Introduction第12-18页
Chapter One Literature Review第18-26页
    1.1 Studies Related to Relevance Theory第18-20页
    1.2 Relevance-Theory-Based Translation Studies第20-23页
    1.3 Studies Related to News Translation第23-26页
Chapter Two News and E-C News Translation第26-44页
    2.1 Studies on news第26-38页
        2.1.1 Definition of News第26-28页
        2.1.2 Criteria of News第28-30页
        2.1.3 Classifications of News第30-32页
        2.1.4 Features of News Language第32-35页
        2.1.5 Different Features between English News and Chinese News第35-38页
    2.2 An Analysis of E-C News Translation第38-42页
        2.2.1 Definition of E-C News Translation第38-39页
        2.2.2 Features of E-C News Translation第39-41页
        2.2.3 Standards of News Translation第41-42页
    2.3 Summary第42-44页
Chapter Three An Overview of Relevance Theory第44-62页
    3.1 On Relevance Theory第44-56页
        3.1.1 Ostensive-inferential Communication第45-48页
        3.1.2 Cognitive Context第48-53页
        3.1.3 Principle of Relevance and Optimal Relevance第53-56页
    3.2 Relevance-theoretic Account of Translation第56-60页
        3.2.1 Translation as Inter-lingual Interpretive Use第57-58页
        3.2.2 The Pursuit of Optimal Relevance in Translation第58-59页
        3.2.3 Direct Translation and Indirect Translation第59-60页
    3.3 Summary第60-62页
Chapter Four Application of Relevance Theory to E-C News Translation第62-84页
    4.1 English News Translation in the Framework of Relevance Theory第62-68页
        4.1.1 Relevance in Contextual Effects and Communication Effects第63-67页
        4.1.2 Process of E-C News Translation under Relevance Theory第67-68页
    4.2 Strategies in E-C News Translation第68-82页
        4.2.1 Addition第69-71页
        4.2.2 Omission第71-73页
        4.2.3 Adaptation第73-77页
        4.2.4 Rewritings第77-82页
    4.3 Summary第82-84页
Conclusion第84-88页
Bibliography第88-92页
Acknowledgements第92-94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:第七届中国焦作国际太极拳交流大赛口译实践报告
下一篇:论导游口译中克服跨文化交际障碍的翻译策略