ABSTRACT | 第4-6页 |
摘要 | 第7-9页 |
Contents | 第9-12页 |
Introduction | 第12-18页 |
Chapter One Literature Review | 第18-26页 |
1.1 Studies Related to Relevance Theory | 第18-20页 |
1.2 Relevance-Theory-Based Translation Studies | 第20-23页 |
1.3 Studies Related to News Translation | 第23-26页 |
Chapter Two News and E-C News Translation | 第26-44页 |
2.1 Studies on news | 第26-38页 |
2.1.1 Definition of News | 第26-28页 |
2.1.2 Criteria of News | 第28-30页 |
2.1.3 Classifications of News | 第30-32页 |
2.1.4 Features of News Language | 第32-35页 |
2.1.5 Different Features between English News and Chinese News | 第35-38页 |
2.2 An Analysis of E-C News Translation | 第38-42页 |
2.2.1 Definition of E-C News Translation | 第38-39页 |
2.2.2 Features of E-C News Translation | 第39-41页 |
2.2.3 Standards of News Translation | 第41-42页 |
2.3 Summary | 第42-44页 |
Chapter Three An Overview of Relevance Theory | 第44-62页 |
3.1 On Relevance Theory | 第44-56页 |
3.1.1 Ostensive-inferential Communication | 第45-48页 |
3.1.2 Cognitive Context | 第48-53页 |
3.1.3 Principle of Relevance and Optimal Relevance | 第53-56页 |
3.2 Relevance-theoretic Account of Translation | 第56-60页 |
3.2.1 Translation as Inter-lingual Interpretive Use | 第57-58页 |
3.2.2 The Pursuit of Optimal Relevance in Translation | 第58-59页 |
3.2.3 Direct Translation and Indirect Translation | 第59-60页 |
3.3 Summary | 第60-62页 |
Chapter Four Application of Relevance Theory to E-C News Translation | 第62-84页 |
4.1 English News Translation in the Framework of Relevance Theory | 第62-68页 |
4.1.1 Relevance in Contextual Effects and Communication Effects | 第63-67页 |
4.1.2 Process of E-C News Translation under Relevance Theory | 第67-68页 |
4.2 Strategies in E-C News Translation | 第68-82页 |
4.2.1 Addition | 第69-71页 |
4.2.2 Omission | 第71-73页 |
4.2.3 Adaptation | 第73-77页 |
4.2.4 Rewritings | 第77-82页 |
4.3 Summary | 第82-84页 |
Conclusion | 第84-88页 |
Bibliography | 第88-92页 |
Acknowledgements | 第92-94页 |