| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 引言 | 第9-11页 |
| 1. 交流大赛口译任务 | 第11-13页 |
| 2. 交流大赛口译过程描述 | 第13-29页 |
| 2.1 译前准备 | 第13-16页 |
| 2.1.1 熟悉会议主题 | 第13-14页 |
| 2.1.2 熟悉规程与发言稿 | 第14页 |
| 2.1.3 会前与发言者沟通 | 第14-15页 |
| 2.1.4 会前其他准备 | 第15-16页 |
| 2.2 口译过程描述 | 第16-29页 |
| 2.2.1 市长汇报筹备情况 | 第16-21页 |
| 2.2.2 总裁判长讲话 | 第21-29页 |
| 3. 交流大赛口译案例分析 | 第29-41页 |
| 3.1 数字口译案例分析 | 第29-33页 |
| 3.2 句法转换策略的运用 | 第33-36页 |
| 3.3 压缩与改编策略的运用 | 第36-41页 |
| 4. 交流大赛口译实践总结 | 第41-45页 |
| 4.1 交流大赛口译反思 | 第41-42页 |
| 4.2 给翻译志愿者的建议 | 第42-45页 |
| 结语 | 第45-47页 |
| 参考文献 | 第47-49页 |
| 附录:交流大赛口译词汇中英对照表 | 第49-51页 |
| 致谢辞 | 第51-53页 |