首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

以英语为母语留学生离合词习得偏误分析--以留学生常用的25个离合词为例

摘要第3-5页
ABSTRACT第5-6页
第1章 绪论第10-13页
    1.1 本文研究的对象第10-11页
    1.2 本文研究的目的及意义第11页
    1.3 本文写作的框架第11-13页
第2章 离合词研究综述第13-25页
    2.1 离合词本体研究第13-22页
        2.1.1 离合词的界定第13-17页
        2.1.2 离合词的分类及扩展第17-18页
        2.1.3 离合词的判定原则第18-21页
        2.1.4 离合词的产生第21-22页
    2.2 对外汉语离合词教学研究第22-25页
        2.2.1 离合词的偏误研究第22-23页
        2.2.2 离合词针对国别的研究第23-25页
第3章 以英语为母语的留学生离合词习得调查第25-32页
    3.1 调查目的及语料来源第25-26页
    3.2 调查对象、方法及步骤第26-27页
    3.3 调查问卷设计第27-29页
    3.4 问卷调查结果分析第29-32页
第4章 以英语为母语的留学生离合词习得偏误分析第32-49页
    4.1 以英语为母语的留学生离合词使用偏误类型第32-40页
        4.1.1 插入动态助词“着”“了”“过”的偏误第32-34页
        4.1.2 插入补语的偏误第34-35页
        4.1.3 离合词插入定语的偏误第35-37页
        4.1.4 离合词加宾语的偏误第37页
        4.1.5 离合词重叠的偏误第37-38页
        4.1.6 离合词插入“的”的偏误第38页
        4.1.7 离合词倒装的偏误第38-40页
    4.2 以英语为母语的留学生离合词使用偏误原因第40-49页
        4.2.1 英语语法的干扰第40-44页
        4.2.2 汉语语法的干扰第44-46页
        4.2.3 英汉文化的干扰第46页
        4.2.4 学习策略的干扰第46-47页
        4.2.5 其他不确定因素第47-49页
第5章 针对以英语为母语的留学生离合词习得的教学对策第49-56页
    5.1 教学原则第49-52页
        5.1.1 对比教学的原则第49-50页
        5.1.2 语块教学的原则第50-51页
        5.1.3 语境教学的原则第51-52页
    5.2 教学实践第52-56页
        5.2.1 教材编写:标注离合词第52-53页
        5.2.2 课堂教学:重“离”轻“合”第53-54页
        5.2.3 设计高质量练习题第54-56页
结语第56-58页
参考文献第58-61页
附录:调查问卷第61-64页
后记第64-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:《古俗字略》注音釋羲研究
下一篇:对外汉语听说课中初级留学生语感的培养