Abstract | 第4-5页 |
摘要 | 第6-11页 |
Introduction | 第11-17页 |
Chapter One Literature Review | 第17-39页 |
1.1 An Overview of the Evolution of Translator's Status | 第17-29页 |
1.1.1 Evolution of Translator's Status in China | 第17-22页 |
1.1.2 Evolution of Translator's Status abroad | 第22-27页 |
1.1.3 The Establishment of Translator's Status | 第27-29页 |
1.2 Previous Studies on Translator's Subjectivity | 第29-33页 |
1.2.1 Studies of Translator's Subjectivity Abroad | 第29-32页 |
1.2.2 Studies of Translator's Subjectivity in China | 第32-33页 |
1.3 Previous Studies on Ying Ning | 第33-37页 |
1.3.1 Ying Ning and its Translation | 第34-35页 |
1.3.2 Studies on Ying Ning's English Versions | 第35-37页 |
1.4 Summary | 第37-39页 |
Chapter Two The Theoretical Analysis of Translator's Subjectivity | 第39-53页 |
2.1 Subject and Subjectivity in General | 第39-41页 |
2.2 Translation Subject and Translator's Subjectivity | 第41-48页 |
2.2.1 Translation Subject | 第42-44页 |
2.2.2 Translator's Subjectivity | 第44-48页 |
2.3 Manipulation and Obedience of Translator's Subjectivity | 第48-51页 |
2.3.1 Explanations of Manipulation and Obedience | 第48-50页 |
2.3.2 Causes for Manipulation and Obedience | 第50-51页 |
2.4 Summary | 第51-53页 |
Chapter Three Manipulation of Subjectivity Manifested in Giles' Translation of Ying Ning | 第53-69页 |
3.1 Giles' Translation Purposes | 第53-56页 |
3.1.1 Introducing Strange Stories to Cater for Reader's Taste | 第54-55页 |
3.1.2 Introducing Chinese Culture | 第55-56页 |
3.2 Manipulating the Meaning of the Original in Translation | 第56-62页 |
3.2.1 By Avoiding Translating Female Infanticide | 第57-59页 |
3.2.2 By Avoiding Translating Sexual Description | 第59-62页 |
3.3 Manipulating the Linguistic Form of the Original in Translation | 第62-67页 |
3.3.1 By Shifting Speech Form | 第62-65页 |
3.3.2 By Omitting Yi Shi Shi Yue | 第65-67页 |
3.4 Summary | 第67-69页 |
Chapter Four Obedience of Subjectivity Manifested in Lu Yunzhong's Translation of Ying Ning | 第69-87页 |
4.1 Lu Yunzhong's Purposes for Translation | 第70-73页 |
4.1.1 Offering a Reading Material to Learners | 第70-72页 |
4.1.2 Striving to Be Faithful | 第72-73页 |
4.2 Obedience to the Meaning of the Original in Translation | 第73-80页 |
4.2.1 By Translating the Title and Address Terms Accordingly63 | 第73-76页 |
4.2.2 By Using Advanced Words to Describe Ying Ning's Laughs | 第76-78页 |
4.2.3 By Translating Sexual Description Explicitly | 第78-80页 |
4.3 Obedience to the Linguistic Form of the Original in Translation | 第80-84页 |
4.3.1 By Translating Speech Form Accordingly | 第80-82页 |
4.3.2 By Translating Yi Shi Shi Yue faithfully | 第82-84页 |
4.4 Summary | 第84-87页 |
Conclusion | 第87-93页 |
Bibliography | 第93-99页 |
Publications | 第99-101页 |
Acknowledgments | 第101-102页 |