首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《黑河知青博物馆解说词》(节选)翻译实践报告

Abstract第6-7页
摘要第8-9页
Chapter One Introduction to the Translation Task第9-13页
    1.1 Brief Introduction to the Client第9-10页
    1.2 Brief Introduction to the Task第10-11页
    1.3 Client’s Requirements第11-13页
Chapter Two Description of the Translation Process第13-23页
    2.1 Pre-translation Preparation第13-19页
        2.1.1 Source text analysis第13-14页
        2.1.2 Parallel texts第14-16页
        2.1.3 Related translation theories第16-17页
        2.1.4 Translation tools第17-18页
        2.1.5 Related terms第18-19页
    2.2 Translation Process第19-21页
        2.2.1 Personnel arrangement of translation第19-20页
        2.2.2 Arrangement of translation process第20-21页
        2.2.3 Contingency plan第21页
    2.3 Post-translation Management第21-23页
        2.3.1 Revision第21-22页
        2.3.2 Evaluation by client第22-23页
Chapter Three Case Study第23-49页
    3.1 Translation at the Lexical Level第23-31页
        3.1.1 Translation of proper names第23-26页
        3.1.2 Translation of four-character structures第26-28页
        3.1.3 Translation of folk adages第28-31页
    3.2 Translation at the Syntactic Level第31-38页
        3.2.1 Translation of voice in sentences第31-34页
        3.2.2 Translation of long sentences第34-38页
    3.3 Translation at the Rhetorical Level第38-47页
        3.3.1 Translation of figures of comparison第39-42页
        3.3.2 Translation of parallelism第42-46页
        3.3.3 Translation of rhetorical question第46-47页
    3.4 Brief Summary第47-49页
Chapter Four Summary and Enlightenments on the Translation第49-52页
    4.1 Summary on the Translation第49-51页
    4.2 Enlightenments on the Translation第51-52页
Bibliography第52-54页
Appendices第54-98页
    Appendix 1 Source Text and Target Text第54-95页
    Appendix 2 Term List第95-96页
    Appendix 3 Aided Translation Tools List第96-98页
Acknowledgements第98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:短期速成初级汉语口语课课堂语言环境构建研究
下一篇:美国孔子学院高中生夏令营书画信息翻译口译实践报告