首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《安阳文化馆解说词》中文化负载词的英译

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6页
摘要第7-9页
Project Description第9-13页
Source Language / Target Language第13-49页
Translation Report第49-75页
    I. Introduction第49-56页
        1.1 Definition of Culture-Loaded Words第49-50页
        1.2 Literature Review of Culture-Loaded Words第50-53页
        1.3 Classification of Culture -Loaded Words第53-56页
    II. Translation Principles of Culture-Loaded Words第56-62页
        2.1 Moderation and Simplicity Principle第56-57页
        2.2 Cultural Correspondence Principle第57-59页
        2.3 Readers’Acceptability Principle第59-60页
        2.4 Semantic Loyalty Principle第60-62页
    III. Translation Methods of Culture-Loaded Words第62-73页
        3.1 Transliteration第62-63页
        3.2 Literal Translation第63-65页
        3.3 Transliteration and Literal Translation第65-66页
        3.4 Free Translation第66-68页
        3.5 Annotation第68-73页
            3.5.1 Transliteration plus Annotation第68-69页
            3.5.2 Literal Translation plus Annotation第69-71页
            3.5.3 Free Translation plus Annotation第71-73页
    IV. Conclusion第73-75页
Bibliography第75-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:《XX公司财务报告与报表》中普通词汇专业化的汉译处理
下一篇:大跨钢拱架—混凝土组合拱桥施工至成桥全过程稳定性研究及优化设计