首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从功能对等理论探析汉语科技文本中无主句的英译

Acknowledgments第5-6页
Abstract第6页
摘要第7-9页
Project Description第9-12页
Source Text /Target Text第12-44页
Translation Commentary第44-64页
    I. Introduction第44-46页
    II. Functional Equivalence Theory and Application第46-51页
        2.1 Overview of the Functional Equivalence Theory第46-49页
        2.2 The Guiding Role of the Functional Equivalence on Translation of no-subjectSentences第49-51页
    III. The Analysis of the Chinese no-subject Sentence第51-57页
        3.1 The Definition of the Chinese no-subject Sentence第51-52页
        3.2 The Syntactic Function of the Chinese no-subject Sentence第52-54页
        3.3 The Classification of the Chinese no-subject Sentence in the Manual第54-57页
            3.3.1 no-subject Sentence Referring to Requirements and Standards第54-55页
            3.3.2 no-subject Sentence Referring to Time and Space第55页
            3.3.3 no-subject Sentence Referring the Existence of Something or Somebody第55页
            3.3.4 no-subject Sentence Referring to Affirmation or Negation第55-56页
            3.3.5 no-subject Sentence Without Specific Actor of the Action第56-57页
    IV. The Translation of the Chinese no-subject Sentence in Scientific Texts第57-63页
        4.1 The Principle of the Chinese no-subject Sentence Translation第57-58页
        4.2 The Methods of the Chinese no-subject Sentence Translation第58-63页
            4.2.1 Passive Sentence Method第58-60页
            4.2.2 Subject Addition Method第60页
            4.2.3 Existential Sentence Method第60-61页
            4.2.4 Inverted Sentence Method第61页
            4.2.5 Imperative Sentence Method第61-63页
    V. Conclusion第63-64页
Bibliography第64-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:小学数学“图形与几何”微课开发与应用研究
下一篇:S公司供应商管理改进研究