首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《环境危机与文化重建》英译句式重构实践报告

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第一章 翻译任务介绍第9-10页
    一、任务来源第9页
    二、任务介绍第9-10页
第二章 翻译任务过程第10-14页
    一、译前准备第10-11页
        (一)译前资料准备第10-11页
        (二)文本特征分析第11页
    二、翻译实施第11-14页
        (一)初译阶段第11-12页
        (二)修改阶段第12页
        (三)改译阶段第12-13页
        (四)翻译问题界定第13-14页
第三章 翻译问题第14-17页
    一、语序表达差异第14页
    二、语态特征差异第14-15页
    三、语句结构差异第15-17页
第四章 解决方案第17-43页
    一、换序句式重构第17-23页
        (一)主语换序第18-19页
        (二)定语换序第19-21页
        (三)状语换序第21-23页
    二、转态句式重构第23-27页
        (一)主动变被动第23-25页
        (二)被动变主动第25-27页
    三、断句句式重构第27-36页
        (一)根据意群断句第27-29页
        (二)主语变化处断句第29-32页
        (三)总分处断句第32-34页
        (四)关联处断句第34-36页
    四、合句句式重构第36-43页
        (一)根据句子连贯性合译第36-38页
        (二)主语变换处合译第38-40页
        (三)关联处合译第40-43页
第五章 翻译实践总结第43-45页
    一、翻译实践的收获与价值第43页
    二、翻译实践的局限及问题第43-45页
参考文献第45-46页
致谢第46-47页
附录第47-112页
    附录1 原文第47-75页
    附录2 译文第75-112页

论文共112页,点击 下载论文
上一篇:《优秀领导的艺术》长句汉译实践报告
下一篇:基于语篇分析理论的农村初中英语阅读教学实证研究