《优秀领导的艺术》长句汉译实践报告
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
第一章 翻译任务介绍 | 第10-12页 |
一、任务来源及背景 | 第10页 |
二、任务描述 | 第10-12页 |
第二章 翻译任务过程 | 第12-19页 |
一、译前准备 | 第12-16页 |
(一) 译前资料准备 | 第12-14页 |
(二) 文本特征分析 | 第14-15页 |
(三) 翻译策略选择 | 第15-16页 |
二、翻译实施 | 第16-19页 |
(一) 初译阶段 | 第16-17页 |
(二) 修改阶段 | 第17-18页 |
(三) 改译阶段 | 第18页 |
(四) 翻译问题界定 | 第18-19页 |
第三章 翻译的问题及解决方案 | 第19-53页 |
一、翻译问题 | 第19-21页 |
(一) 简单长句问题 | 第20页 |
(二) 复合长句问题 | 第20-21页 |
(三) 并列复合长句问题 | 第21页 |
二、解决方案 | 第21-53页 |
(一) 简单长句解决方案 | 第22-29页 |
1.切断法 | 第22-25页 |
2.顺译法 | 第25-27页 |
3.逆序法 | 第27-29页 |
(二) 复合长句解决方案 | 第29-46页 |
1.拆离法 | 第30-32页 |
2.重复法 | 第32-37页 |
3.插入法 | 第37-41页 |
4.综合法 | 第41-46页 |
(三) 并列复合长句解决方案 | 第46-53页 |
1.内嵌法 | 第47-49页 |
2.增减译法 | 第49-53页 |
第四章 翻译实践总结 | 第53-55页 |
一、翻译实践的收获与价值 | 第53-54页 |
二、翻译实践的局限及问题 | 第54-55页 |
参考文献 | 第55-57页 |
致谢 | 第57-58页 |
附录 | 第58-117页 |