首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

2016联合国妇女署会议模拟英汉交传口译实践报告

ABSTRACT第4页
摘要第5-7页
Chapter One CONFERENCE INTERPRETING第7-9页
    1.1 Definition of Conference Interpreting第7页
    1.2 Features of Conference Interpreting第7-8页
    1.3 Standards of Conference Interpreting第8-9页
Chapter Two TASK PREPARATION第9-11页
    2.1 Collection of Background Information第9页
    2.2 Terminology Preparation第9-11页
Chapter Three EFFORT MODELS IN CONSECUTIVE INTERPRETING第11-23页
    3.1 Introduction of Gile's Effort Model第11页
    3.2 Application of Gile's Effort Model in Interpreting Process第11-23页
        3.2.1 Main effort on L (listening and analysis)第12-16页
        3.2.2 Main effort on N (note-taking)第16-19页
        3.2.3 Main effort on M (short-term memory operations)第19-22页
        3.2.4 Main effort on C (coordination)第22-23页
Chapter Four BARRIERS DURING THE PRACTICE第23-27页
    4.1 Lack of Background Information第23-24页
    4.2 Absence of Vocabularies第24-25页
    4.3 Unawareness of Cultural Differences第25-27页
Chapter Five CONCLUSION第27-28页
REFERENCES第28-29页
APPENDIX 1第29-82页
APPENDIX 2第82-104页
ACKNOWLEDGEMENTS第104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:《成龙:还没长大就老了》(节选)翻译报告
下一篇:初中英语教学中学生跨文化交际能力培养的EDA模式实验研究