| ABSTRACT | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter One INTRODUCTION | 第7-9页 |
| 1.1 Significance and Research Background of the-Project | 第7页 |
| 1.2 Brief Introduction of the Source Text and the Writer | 第7-9页 |
| Chapter Two TRANSLATION PROCESS | 第9-12页 |
| 2.1 Preparation before Translation | 第9-10页 |
| 2.1.1 The characteristics and definition of celebrity biography | 第9页 |
| 2.1.2 Linguistic styles and themes of celebrity's biography | 第9-10页 |
| 2.2 In the Translation | 第10-11页 |
| 2.2.1 Accurate understanding of the source text | 第10-11页 |
| 2.2.2 Reproducing of the original information and emotions | 第11页 |
| 2.2.3 Improving and proof-reading of the translated version | 第11页 |
| 2.3 Conclusion and Reflection after Translation | 第11-12页 |
| Chapter Three THEORETICAL FOUNDATION | 第12-13页 |
| 3.1 Introduction of the Communicative Translation | 第12页 |
| 3.2 Application of the Communicative Translation | 第12-13页 |
| Chapter Four DIFFICULTIES AND SOLUTIONS | 第13-19页 |
| 4.1 Difficulty in Lexical Level | 第13-15页 |
| 4.2 Difficulty in Dialogue Translation | 第15-16页 |
| 4.3 Difficulty in Cultural Terns Translation | 第16-19页 |
| Chapter Five CONCLUSION | 第19-20页 |
| REFERENCES | 第20-21页 |
| APPENDIX Ⅰ Original text | 第21-40页 |
| APPENDIX Ⅱ Translated text | 第40-52页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第52页 |