首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《成龙:还没长大就老了》(节选)翻译报告

ABSTRACT第4页
摘要第5-7页
Chapter One INTRODUCTION第7-9页
    1.1 Significance and Research Background of the-Project第7页
    1.2 Brief Introduction of the Source Text and the Writer第7-9页
Chapter Two TRANSLATION PROCESS第9-12页
    2.1 Preparation before Translation第9-10页
        2.1.1 The characteristics and definition of celebrity biography第9页
        2.1.2 Linguistic styles and themes of celebrity's biography第9-10页
    2.2 In the Translation第10-11页
        2.2.1 Accurate understanding of the source text第10-11页
        2.2.2 Reproducing of the original information and emotions第11页
        2.2.3 Improving and proof-reading of the translated version第11页
    2.3 Conclusion and Reflection after Translation第11-12页
Chapter Three THEORETICAL FOUNDATION第12-13页
    3.1 Introduction of the Communicative Translation第12页
    3.2 Application of the Communicative Translation第12-13页
Chapter Four DIFFICULTIES AND SOLUTIONS第13-19页
    4.1 Difficulty in Lexical Level第13-15页
    4.2 Difficulty in Dialogue Translation第15-16页
    4.3 Difficulty in Cultural Terns Translation第16-19页
Chapter Five CONCLUSION第19-20页
REFERENCES第20-21页
APPENDIX Ⅰ Original text第21-40页
APPENDIX Ⅱ Translated text第40-52页
ACKNOWLEDGEMENTS第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:内隐记忆视角下对铃木钢琴教学法的重新解读
下一篇:2016联合国妇女署会议模拟英汉交传口译实践报告